уголек — перевод на английский

Быстрый перевод слова «уголек»

«Уголёк» на английский язык переводится как «charcoal».

Пример. Он рисовал портрет угольком на большом листе бумаги. // He was drawing a portrait with charcoal on a large sheet of paper.

Варианты перевода слова «уголек»

уголекcharcoal

— Вот ваш уголёк.
— There's your charcoal.
Это не мясо, а уголек.
No, man, that ain't no meat, that's charcoal.
Думаю, вам понадобится больше одного уголька.
Well, you'd need more than charcoal.
Оставишь надолго, и превратится в угольки.
Leave it in too long, and it's charcoal.
У меня бы ушёл целый уголёк, чтобы нарисовать его ауру.
It would take all of my charcoal to sketch his aura.
advertisement

уголекembers

И тогда над тлеющими угольками костра в безлунную ночь мы смотрели на звезды.
And then over the dying embers of the campfire on a moonless night we watched the stars.
Я не могу создавать жизнь но я могу подуть на тлеющие угольки...
I cannot create life... but I can breathe on the remaining embers.
Этот элемент был сформирован во время умирающих тлеющих угольков гигантских звезд, поскольку они основывают к концам их жизней. есть также элементы следа как цинк.
This element was formed during the dying embers of gigantic stars as they ground towards the ends of their lives.
Нет больше медленно затухающих угольков.
No long-lingering embers.
Все эти сияющие звездочки превращаются в тлеющие угольки.
I mean, all those brilliant stars out there are fading away into glowing embers.
Показать ещё примеры для «embers»...
advertisement

уголекbougnat

Уголек, вернись, я помогу тебе.
Come back! Bougnat, come back.
Уголек!
Bougnat!
Это уголек! Что ты здесь делаешь? Как ты добрался?
Bougnat, what are you doing here?
Эй, Уголек!
Hey, Bougnat!
Свободу Угольку!
Free Bougnat!
Показать ещё примеры для «bougnat»...
advertisement

уголекcoal

Они сказали — это был отлетевший уголек или что-то такое, от каминной решетки.
They said it was a stray coal or something, from the grate.
Согласно книге правил Санты, не послушные дети получат уголек в чулок.
But according to The Santa Handbook, naughty kids get lumps of coal in their stockings. Right?
По моему мнению, я думаю, что всем им надо послать уголек в чулки.
In my opinion, they should all get coal in their stockings.
— Будда сказал, что держать гнев — это как схватить горячий уголек, чтобы бросить в кого-то еще.
— Buddha said holding onto anger Is like grasping onto a hot coal To throw at someone else.
Угадай, кто не получит уголек в своих новогодних чулках... мы.
Guess who's not getting coal in their stockings foonce... us.
Показать ещё примеры для «coal»...