тёмные времена — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «тёмные времена»

тёмные временаdark times

В темные времена, мы были порабощены людьми из плоти.
In the dark times, we were enslaved by men of flesh.
Ракноссы жили ещё в Тёмные времена.
The Racnoss come from the Dark Times.
Темные времена.
Dark times.
И я предсказываю, что грустные и темные времена закончились И что ты будешь счастлива!
And I predict all the sad and dark times are over and you are going to be beyond happy.
Настали темные времена.
These are dark times.
Показать ещё примеры для «dark times»...
advertisement

тёмные временаdark ages

Назад, в Темные Времена.
Back to the Dark Ages.
Домашнее задание...темные времена.
— Homework... dark ages.
Когда я был еще ребенком, мой отец рассказывал мне истории о темных временах, временах, когда культура и образование были в упадке из-за первобытных ритуалов и войны.
When I was a boy, my father told me stories of the dark ages, a time when culture and learning were eclipsed by barbaric ritual and war.
Спустя годы, я пришел к убеждению, что темные времена никогда не закончатся, что страх, ненависть и жестокость что досаждали нашим предкам и до сих пор беспокоят нас.
Over the years, I have come to believe that the dark ages never actually ended, that the fear... hatred, and brutality that once plagued our ancestors plagues us still.
Воистину, мне кажется, или человеческая раса, вооруженная религией, отравленной предрассудками, и абсолютно безумная от ненависти и страха, очертя голову, несется назад в темные времена?
Honestly, is it just me, or is the human race, armed with religion, poisoned by prejudice, and absolutely frantic with hatred and fear, galloping pell-mell back to the dark ages?
Показать ещё примеры для «dark ages»...
advertisement

тёмные временаdark days

Эта книга — путеводная звезда в эти темные времена нашествия норманнов.
The book is a beacon in these dark days of the Northmen.
Впереди, возможно, темные времена, война не может дольше оставаться за пределами поля боя.
There may be dark days ahead, and war can no longer be confined to the battlefield.
Впереди будут тёмные времена.
There will be dark days ahead.
Мой сын и я думаем, что мы должны поговорить о нынешних тёмных временах открыто, как евреи.
My son and I think, as Jews, we can talk honestly about recent dark days.
Для нас настали тёмные времена.
These are dark days for us.
Показать ещё примеры для «dark days»...
advertisement

тёмные временаdark

Стив-О, я знаю что у тебя были тёмные времена в жизни.
Steve-O, I know you were in a dark place for a while.
И в эти темные времена, когда наши храбрецы сражаются за нашу цивилизацию, она имеет еще большее значение.
And at this dark moment in our history, with our brave boys fighting for civilisation itself, it matters more than ever.
Несмотря на то, какие темные времена наступают, ты всегда можешь на него положиться, Алекс.
No matter how dark it gets, you have him, Alex.
Самое темное время — перед рассветом, но рассвет всегда наступает.
This is the dark before the dawn, but there is always a dawn.
Прошли темные времена.
#The dark hours are over!
Показать ещё примеры для «dark»...