ты решил стать — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «ты решил стать»
ты решил стать — you decided to become
Поэтому ты решил стать наркоторговцем.
So you decided to become a drug dealer.
Нет, всё стало непросто с того момента, как ты решил стать копом.
No, things have been bad ever since you decided to become a cop.
Иногда я думаю, что у тебя это так хорошо получалось, что ты решил стать копом, чтобы защищать всех.
Sometimes I think you got so good at it, you decided to become a cop and protect everyone.
Их жизнь, моя жизнь лучше, потому что ты решил стать Зелёной Стрелой.
Their life, my life is better because you decided to become the Green Arrow.
возможно тогда, когда ты решил стать беглецом
Probably about the same time you decided to become a fugitive.
Показать ещё примеры для «you decided to become»...
advertisement
ты решил стать — you decide to be
Ты решила стать волонтером года и достать ему адвоката?
You decide to be volunteer of the year and give him one?
Это будет твой герб если ты решишь стать рыцарем, не так ли?
It will be your coat of arms if you decide to be knighted, won't it?
Именно сейчас ты решила стать человеком?
Now's the time you decide to be human?
И после этого ты решила стать врачом.
And then you decided to be a doctor.
Джейми... знаешь... когда ты решил стать копом и бросить юрфак, я... разочаровался.
Jamie... you know... when you decided to give up the law and become a cop I was... disappointed.
Показать ещё примеры для «you decide to be»...
advertisement
ты решил стать — you want to be
Почему ты решила стать копом?
— Can you tell me something? — Yeah? Why do you want to be a cop?
А теперь вот ты решила стать милой, Линг?
Now you want to be nice, Ling?
Почему ты решила стать бортпроводницей? А?
Why do you want to be an cabin attendant?
Кэрри, могу я тебя спросить... почему ты решила стать врачом?
Carrie, can I just ask... why do you want to be a doctor?
То есть, теперь ты решил стать жиголо.
Oh, so you want to be a prostitute now?
Показать ещё примеры для «you want to be»...
advertisement
ты решил стать — you want to become
Почему ты решил стать учителем?
Why did you want to become a teacher?
Я хочу понять, почему ты решил стать полицейским.
I want to know why you want to become a cop.
Кажется, ты решил стать католиком.
I don't get it. It seems that you want to become Catholic.
Знаешь, У меня нет малейшего представления, зачем ты решил стать новобранцем с такой жизненой позицией. Я не знаю.
You know, I have no idea why you wanted to become a rookie cop at this point in your life.
Нет, ведь именно из-за этой трагедии ты решил стать адвокатом.
No, the difference is that that accident is the reason that you wanted to become a lawyer in the first place.
Показать ещё примеры для «you want to become»...
ты решил стать — you become a
Еще раз почему ты решил стать юристом?
Why did I become a lawyer again?
Почему тогда ты решил стать врачом?
Why did you become a doctor, then?
Ты решил стать злодеем из Бонда который не может позволить себе жить без соседей?
When did you become a Bond villain that couldn't afford not to live with roommates?
Дело не в том, что ты решила стать художником.
This is not about you becoming an artist.
Но, О Боже, если ты решила стать инженером, то тебя ждёт одинокая смерть в лаборатории!
But, oh, boy, you become a female engineer and you just sentence yourself to dying alone in a lab!