ты расстраиваешь — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «ты расстраиваешь»

ты расстраиваешьupset you

Я понимаю, эти изменения тебя расстраивают, но мы же только что купили это вино.
Kitty? I know this change of life has upset you... but we just bought wine the other day.
Не хотел тебя расстраивать.
I was trying not to upset you.
— Это тебя расстраивает?
Did that upset you?
Это тебя расстраивает?
Does that upset you?
Не хотел тебя расстраивать.
I never meant to upset you.
Показать ещё примеры для «upset you»...
advertisement

ты расстраиваешьto disappoint you

Ну, мне жаль тебя расстраивать, Джен, но, к сожалению, скука, это не то чувство, которое ты во мне вызываешь.
Well, I hate to disappoint you, Jen, but unfortunately, boring is not exactly the feeling you inspire.
Я ненавижу тебя расстраивать.
I hate to disappoint you.
Жаль тебя расстраивать.
Sorry to disappoint you.
— Жаль тебя расстраивать.
— Sorry to disappoint you.
Не хочу тебя расстраивать, но я не стану обручаться в тот же день, когда Триш потеряла отца.
I don't want to disappoint you, But I'm not going to propose to you On the same day Trish lost her father.
Показать ещё примеры для «to disappoint you»...
advertisement

ты расстраиваешьbreak it to you

Не хочу тебя расстраивать, но мы уже старые.
I hate to break it to you, but we are old.
Не хочу тебя расстраивать, Капитан, но это плавники.
I hate to break it to you, Captain, but those are fins.
Мне не хочется тебя расстраивать, но парнишку, похоже, перевоспитывать уже поздно.
I hate to break it to you but that kid might be past redemption.
Не хочу тебя расстраивать, но это и называется честью.
I hate to break it to you, but that... that right there is called honor.
Не хочу тебя расстраивать, но...
I hate to break it to you, but...
Показать ещё примеры для «break it to you»...
advertisement

ты расстраиваешьyou're upsetting

Ты расстраиваешь своего брата.
You're upsetting your brother.
Окей, теперь ты расстраиваешь талант.
Okay, now you're upsetting the talent.
Ты расстраиваешь моих офицеров.
You're upsetting my officers.
— И знать не хочу. Ты расстраиваешь Сью.
You're upsetting Sue.
Мы тут едим вооще-то. И ты расстраиваешь людей, переживающих трагедию.
We're trying to eat here, and you're upsetting people that have been through a tragedy.
Показать ещё примеры для «you're upsetting»...

ты расстраиваешьhate to tell you

Мне не хочется тебя расстраивать, Таррант, но ты только что убил моего врага.
I hate to tell you this, Tarrant, but you just killed an enemy of mine.
Жаль тебя расстраивать, но это нижний этаж.
Hate to tell you, but this is the bottom floor.
Свистун, не хочется тебя расстраивать, но ты слепой.
Whistler, I hate to tell you this, but you're blind.
Не хочу тебя расстраивать, голубушка, но в твоих венах кровь не потечет уже никогда.
I hate to tell you this, sweetheart, but your blood's never pumping again.
Мне жаль тебя расстраивать... но никуда я с тобой не пойду.
But, uh, i hate to tell you... I'm not going anywhere with you.
Показать ещё примеры для «hate to tell you»...

ты расстраиваешьhate to break it to you

Жаль тебя расстраивать, но кукурузный сироп — натуральный, формально.
I hate to break it to you, but corn syrup is natural, technically.
Жаль тебя расстраивать, но в этот раз у меня настоящее свидание.
Hate to break it to you, but I have a real date tonight.
Джейсон, не хочу тебя расстраивать, но я не умею его отключать. И если ты не проходил ускоренных курсов ядерной физики, то, насколько мне известно, ты тоже не умеешь.
— Well, I hate to break it to you, Jason, but I don't know how to shut down a neutron reactor, and unless you took a Learning Annex course I don't know about,
Жаль тебя расстраивать, сестрёнка, но... ты не можешь меня съесть.
Well, I hate to break it to you, sister, but, uh... You can't eat me.
Да, мне... эм... не хочется тебя расстраивать, но я не думаю, что это вобще в ближайшее время произойдёт.
Yeah, I, uh, I hate to break it to you, but I don't actually think that's gonna happen any time soon.
Показать ещё примеры для «hate to break it to you»...

ты расстраиваешьyou to get upset

Я не хотела тебя расстраивать.
Because i didn't want you to get upset.
Я ... (голос прерывается) Не говори мне, что хочешь быть моим лучшим другом потому что у меня есть друзья я не хочу тебя расстраивать, понятно?
I... [voice breaking] Don't tell me you want to be my best friend, 'cause I have friends. I don't want you to get upset, okay?
Правда, я не подумала об этом, но потом решила, что это было так глупо и бессмысленно, а я не хотела тебя расстраивать из-за пустяка.
Honestly, I did think about it, but then I decided that it was so stupid and meaningless, and I didn't want you to get all upset for no reason.
Я не хочу тебя расстраивать.
I don't want you getting upset.
Я знаю, тебя расстраивает моя работа в праздники.
I know you get upset when I work on holidays.
Показать ещё примеры для «you to get upset»...

ты расстраиваешьburst your bubble

Не хочу тебя расстраивать, Ворф, но все было не так здорово.
I hate to burst your bubble, Worf, but it wasn't that good.
Хорошо, хорошо, не хочу тебя расстраивать, но я чист!
Right, right. Well, I hate to burst your bubble, But I'm clean.
Не хочу тебя расстраивать, но большего нет.
I hate to burst your bubble, but no, there isn't.
И прости, я не хочу тебя расстраивать, но ни от камеры, ни от порошка не было толку.
And I'm sorry, I don't mean to burst your bubble, but the camera hasn't helped, the footprints haven't helped.
Жаль тебя расстраивать, но... не собирались.
I'm sorry to burst your bubble, but... we weren't.