ты портишь — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «ты портишь»
ты портишь — you have to spoil
Парень, я тебя порчу.
Boy, I am through spoiling you.
Мама говорит, чтобы мы перестали платить за съем. Говорит, это тебя портит.
Mom is pressuring me to stop helping you with the rent, she says we're spoiling you.
Зачем ты портишь такое великолепное утро?
Why do you have to spoil a perfectly wonderful morning?
Филумена, зачем ты портишь такой вечер?
Filume', why do you have to spoil our evening?
Зачем ты портишь себе жизнь?
Why are you spoiling your chances?
Показать ещё примеры для «you have to spoil»...
advertisement
ты портишь — you are ruining
Ты портишь мой фильм.
You are ruining my film.
Ты портишь всё путешествие.
You are ruining the whole trip.
Ты портишь им вечер!
— You are ruining their evening!
Ты портишь мою мечту, и я не могу этого допустить.
[Sobbing] You are ruining this for me. — And I don't want to do this.
Знаешь, ты портишь наш идеальный день
You know, you are ruining our perfect day.
Показать ещё примеры для «you are ruining»...
advertisement
ты портишь — you're ruining
Ты портишь мне обед.
You're ruining my lunch.
Ты портишь моих девочек!
You're ruining my girls!
Видишь, ты портишь удовольствие.
Can't you see you're ruining the mood.
Ты портишь прием.
You're ruining the reception.
Ты портишь все мои шансы со Стефани.
You're ruining my chances with Stephanie.
Показать ещё примеры для «you're ruining»...
advertisement
ты портишь — you messing up
Зачем ты портишь землю!
What are you messing up all that ground for, Pan!
Ты портишь мне весь кайф.
You messing up my buzz.
Запомни: я не хочу, чтобы ты портил мою группу.
I don't want you messing up my group.
Извини, я всего лишь... ты же знаешь, это невероятно трудно и без того что бы ты портил всё,что я стараюсь сделать.
Sorry, I just-— you know, this is complicated enough without you messing up everything I'm trying to do.
Зачем ты портишь жизнь славной паре из пригорода, Джо?
Why are you messing with a nice couple from the burbs, Joe?
Показать ещё примеры для «you messing up»...
ты портишь — you break
Что значит — ты портишь всё, к чему прикасаешься?
What does that even mean, you break everything you touch? !
— Ты портишь всё, к чему прикасаешься!
— You break everything you touch!
Ты портишь всё, к чему прикасаешься.
You break everything you touch.
Зачем ты портишь всем настроение?
Why'd you break the mood?
Умеешь ты портить настроение.
You sure know how to break the mood.
Показать ещё примеры для «you break»...
ты портишь — you're spoiling
Ты портишь своих детей.
You're spoiling your kids.
Давай, Сид, ты портишь мое представление.
Come on, Sid, you're spoiling my act.
Заткнись, ты портишь момент.
You're spoiling' the mood.
Ты портишь игру.
You're spoiling the game.
Но зачем ты портишь вечер?
But why you're spoiling the night?