тонкая грань — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «тонкая грань»

«Тонкая грань» на английский язык переводится как «a fine line».

Варианты перевода словосочетания «тонкая грань»

тонкая граньfine line

С вашим стилем шутить вы ходите по тонкой грани но может и правильно, что вы так резво начали в ваш первый день.
Well, you know, you do tread a fine line with your style of comedy, but, uh, perhaps you can be excused for stomping on it rather exuberantly on your first day.
Такая тонкая грань между любовью и потребностью быть с кем-то.
Such a fine line between being in love and being cared in the community.
Существует тонкая грань между неправильным и дальновидным.
There is a fine line between wrong and visionary.
Но Уайетт Эрп дружил с Доком Холллидэем, и их случай подтверждает, между ковбоем и преступником есть тонкая грань.
But Wyatt Earp was friends with doc Holliday, and as they would attest, there is a fine line between cowboy and outlaw.
Такая тонкая грань.
Such a fine line.
Показать ещё примеры для «fine line»...
advertisement

тонкая граньthin line

— Может быть тонкая грань отделяет безумие от гениальности.
— Maybe; a thin line divides madness from genius.
Тонкая грань между гениальностью и безумием...
The thin line between genius and madness...
И делаю я так и вы наконец осознаете тонкую грань между фарсом и трагедией.
And I do so deliberately in the hope that I will fall to my death and that you will learn about the thin line between slapstick and tragedy.
Между тобой и теми чокнутыми, живущими в домах, доверху набитых газетами, уже очень тонкая грань.
There is a very thin line between you and those cray-cray people who live in homes full of newspaper.
Между другом и врагом — тонкая грань.
There's a thin line between enemy and friend.
Показать ещё примеры для «thin line»...
advertisement

тонкая граньit's a fine line

Здесь тонкая грань, да?
It's a fine line, isn't it?
Между ними тонкая грань.
It's a fine line.
Однако лишь тонкая грань разделяет Ван Гога и Ван Дамма Деппа и Греко Бэнкси и Чарли.
You know? And yet, it's a fine line between van Gogh and Van Damme, you know, between Depp and Grieco, between Banksy and Charlie, that makes it very difficult to determine what's good art.
Между жадностью и скупостью тонкая грань.
Greedy or cheap, it's a fine line.
Тонкая грань.
It's a fine line.