теряю надежды — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «теряю надежды»

теряю надеждыlose hope

Никогда не теряйте надежды, мои друзья маловеры.
Never lose hope, my friends of little faith.
Мы надеемся, мы теряем надежду, мы приближаемся к смерти...
We hope, we lose hope, we move closer to death.
Не сомневаюсь, очень больно потерять такую любовь. Но зачем терять надежду, да и жизнь тоже?
I have no doubt losing a love like this... can be very painful, .... but why lose hope along with life?
Но и все остальные не должны терять надежды.
For everyone else, never lose hope.
Не теряй надежды пока живешь.
Never lose hope as long as you live.
Показать ещё примеры для «lose hope»...
advertisement

теряю надеждыgive up hope

Никогда нельзя терять надежду.
Never give up hope.
Большинство людей, когда они входят в хаос, теряют надежду и возвращаются в старое, ложное состояние безопасности.
Most people when they get into the chaos give up hope... and go back to the old false securities.
Никогда нельзя терять надежды!
One should never give up hope.
Никогда не теряй надежду.
Never give up hope.
Не надо терять надежду.
One must not give up hope.
Показать ещё примеры для «give up hope»...
advertisement

теряю надеждыhope

Ты еще молод. Не теряй надежду.
Have a little hope!
Мы не должны терять надежду.
We must have hope.
Хотя тебе не стоит терять надежды.
N... n... Still, ya gotta live in hope.
— Но я не теряю надежды.
— But I live in hope.
Но вы не теряете надежды.
But you have hope.
Показать ещё примеры для «hope»...
advertisement

теряю надеждыgive up

Никогда нельзя терять надежду.
Never give up.
До сих пор мои попытки связаться с ней не были успешны, но я не теряю надежду.
I've tried unsuccessfully to contact her so far, but I won't give up.
Так, ты не теряешь надежду, что чикагским полицейским может стать бухгалтер из Вашингтона, который боится выбить дверь.
So you don't give up being real Chicago police to be some Washington accountant afraid to kick in a door.
Плюс ты всегда бьешься до последнего, ты оптимистка и никогда не теряешь надежду.
Plus you always try your hardest, you're always optimistic, and you never give up.
Не теряй надежды.
Don't give up.
Показать ещё примеры для «give up»...

теряю надеждыfaith

Не теряйте надежды!
Have faith in God!
Не теряй надежду, Белоснежка.
Have faith, Snow.
Не теряй надежду.
Have a little faith.
Не теряй надежды, лейтенант.
Have faith, leftenant.
Не теряйте надежды.
Just keep the faith.
Показать ещё примеры для «faith»...

теряю надеждыholding out hope

Мы все не теряем надежду, что она скоро найдётся.
We are all still holding out hope that she is, indeed, found.
— Президент не теряет надежды.
— The president's holding out hope.
Но я не теряю надежды, что её опасения напрасны.
I'm still holding out hope she misread her intentions here.
Ты это никогда в жизни не делала, но я все еще не теряю надежды.
Emma: It hasn't happened in your lifetime, but I'm still holding out hope.
Я не теряю надежды.
I'm holding out hope.