тебя жалко — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «тебя жалко»

тебя жалкоpity you

Мне тебя жалко.
I just pity you.
Даю только потому, что мне тебя жалко фраерок.
I give it to you, because I pity you, pigeon.
Мне тебя жалко.
I pity you.
Я пойду на это, потому что я виновата и потому что мне очень тебя жалко. Ты понимаешь это?
I'm doing this because I feel guilty, and because I pity you.
Тебе жалко этого придурка?
Do you pity this prick?
Показать ещё примеры для «pity you»...
advertisement

тебя жалкоyou are pathetic

ТЫ жалок.
You are pathetic.
Ты жалкий.
You are pathetic.
Ты жалкий, и я тоже!
You are pathetic and I am, too!
Как же ты жалок, Стю.
You are pathetic, Stu.
Фрэнк, ты жалок!
You are so pathetic!
Показать ещё примеры для «you are pathetic»...
advertisement

тебя жалкоyou're pathetic

Ты жалок, Кассавиус. Умирающий человек, живущий снами.
You're pathetic, Cassavius.
Оставь меня в покое, ты жалок!
— Just leave me alone. You're pathetic.
Ты жалок. — А ты жирдяй.
You're pathetic.
Нет! Ты жалкий!
You're pathetic
у тебя жалкий вид.
You're pathetic, man.
Показать ещё примеры для «you're pathetic»...
advertisement

тебя жалкоyou miserable

Я уверен, что ты жалкий нытик.
I am sure you miserable whiner.
Ты жалкая отбросожрущая свинья!
You miserable scum-sucking pig!
Ты жалкая личинка!
You miserable maggot.
Ты жалкий трус!
You miserable coward!
Ты так думаешь? Тогда я вырву твои чакры и съем их на ужин. Ты жалкая свинья.
Then I'll rip out your chakra and eat it for supper, you miserable pig.
Показать ещё примеры для «you miserable»...

тебя жалкоyou sorry

Ты знаешь, что мы попросили тебя присоединится к нам, потому что нам было тебя жалко.
You know, we only asked you along because we felt sorry for you.
Просто мне стало тебя жалко.
It's because I felt sorry for you.
— Мне тебя жалко.
— l feel sorry for you.
— А тебе жалко?
— Are you sorry?
Тебе жалко, что не участвуешь?
Are you sorry that you are not playing?
Показать ещё примеры для «you sorry»...

тебя жалкоyou are a sad

Ты жалкий, странный человечишка: и мне тебя жаль.
You are a sad, strange little man, and you have my pity.
Ты жалкий странный человечишка.
You are a sad, strange little man.
Ты жалкий кривоногий лошак.
You sad, bandy-legged mule.
А что если бы они узнали всю правду и поняли, насколько ты жалок?
You are a loser. And what would they think if they knew the whole truth? That you're such a sad little boy that you...
Ты жалок.
You are so sad.