так дело не пойдёт — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «так дело не пойдёт»

так дело не пойдётthat's not how it works

Так дело не пойдет.
That's not how it works.
Так дело не пойдет.
That's not how it works.
Так дело не пойдет.
That's not how this works.
Нет, так дело не пойдет.
No, that's not how it work.

так дело не пойдётthis is not gonna work

Так дело не пойдёт.
This is not gonna work.
Так дело не пойдёт.
This is not gonna work!
Нет, так дело не пойдет
Hey, hey, this midget's not working out for this.
Так дело не пойдет!
Not working!

так дело не пойдётnot going along with

— И поверь мне, так дело не пойдет.
— And trust me, you do not want to go down this road.
Нет, так дело не пойдет
It doesn't have to go this way
Так дело не пойдет, я не могу.
Still, this is not going to work.
— Нет, так дело не пойдёт.
— I'm not going along with this.

так дело не пойдётthat won't do

Стойте. Так дело не пойдет.
That won't do.
А так дело не пойдет.
That won't do.
Так дело не пойдёт.
This won't do.

так дело не пойдётit doesn't work that way

Так дело не пойдёт.
It doesn't work that way.
Так дело не пойдёт.
It doesn't work that way. — I know...

так дело не пойдётnot good enough

Так дело не пойдет.
Not good enough.
Так дело не пойдет.
Not good enough?

так дело не пойдётthey wouldn't be

Но когда я увидела своего нареченного, его нервное лицо, смахивающее на морду хорька, эти нелепые серебристые волосы, я поняла, что так дело не пойдет.
But the moment I saw my intended, with his twitchy little ferret's face and ludicrous silver hair, I knew he wouldn't do.
Они тоже птицы стреляные, на такое дело не пошлют кого ни попадя.
They know their business, or they wouldn't be on one of those missions.

так дело не пойдётit doesn't work like that

Так дело не пойдет, потому как выходит, что наш приятель Джеймс — ведьмак.
See, that -— that doesn't work for us, 'cause that would mean that our buddy James is a witch.
Так дело не пойдёт.
It doesn't work like that.

так дело не пойдёт — другие примеры

Так дело не пойдёт, вы как раз вовремя подвернулись.
This won't take long. Good timing.
Так дело не пойдет.
Right on target this time.
Ну, если это все, что ты можешь сделать, Док, то так дело не пойдет.
Well, if that's the best you can do, Doc, it really ain't good enough.
Не чувак, так дело не пойдёт прямо сейчас нужно начинать действовать
Hey, man, that's no good. We gotta move on this now.
Так дело не пойдет! Мы договаривались на 45!
Hey, we said 45.
Показать ещё примеры...