с ума посходили — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «с ума посходили»

с ума посходилиcrazy

— Вы, что с ума посходили? Колотите на всю страну.
You crazy?
Вы что там, с ума посходили?
Are you crazy? !
Что делают эти чертовы сукины дети? Совсем с ума посходили!
Well, would you look at these crazy sons a bitches?
Они с ума посходили?
Are they crazy?
Эти родители с ума посходили.
These parents are crazy.
Показать ещё примеры для «crazy»...
advertisement

с ума посходилиgone crazy

Да. Люди словно с ума посходили.
People have gone crazy.
Вы все с ума посходили?
Have you all gone crazy?
Вы что, все с ума посходили?
I mean, have you all gone crazy?
С ума посходили?
Have you gone crazy?
Все с ума посходили.
Everyone's gone crazy.
Показать ещё примеры для «gone crazy»...
advertisement

с ума посходилиlost your minds

Вы что, с ума посходили?
Have you boys lost your minds?
Вы что с ума посходили?
have you lost your minds? !
Да вы все с ума посходили.
You've all lost your minds.
В этой семье все с ума посходили.
Everyone in this family has lost their minds.
Когда персонажи умерли, все игроки с ума посходили.
The players all lost their minds when their characters died.
Показать ещё примеры для «lost your minds»...
advertisement

с ума посходилиout of your minds

Ребят, Вы что с ума посходили.
God, you people are out of your minds.
Тогда вы обе с ума посходили.
Then both of you are out of your minds.
Вы совсем с ума посходили?
Are you out of your minds?
Вы что, с ума посходили?
Are you out of your minds?
— Да вы совсем с ума посходили?
Are you out of your (BLEEP) mind? You know what Harbaugh's gonna say to you?
Показать ещё примеры для «out of your minds»...

с ума посходилиgone mad

Вы что, все с ума посходили?
Have you all gone mad?
Вы с ума посходили?
Have you gone mad?
Вы все с ума посходили?
Have you all gone mad?
Ну, мы все как с ума посходили.
Well, we all went mad.
Неожиданно все как с ума посходили.
Suddenly went mad.
Показать ещё примеры для «gone mad»...

с ума посходилиmad

Наследование было оспорено, все просто с ума посходили бла-бла-бла...
The inheritance was contested, everyone got super mad... blah, blah, blah...
Эй, они все с ума посходили.
Hey, they're all mad.
Вы все тут с ума посходили.
Well, you're all just mad.
Вы все тут с ума посходили.
You're as mad as each other.
— Лерыч, они с этой свадьбой все, как с ума посходили.
— Lerichka, they make me mad with this wedding.