с распростертыми объятиями — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «с распростертыми объятиями»

с распростертыми объятиямиwith open arms

Раз она увидала красивого ребёнка в парке... И пошла к нему навстречу с распростёртыми объятиями.
She noticed a beautiful child in the park... and she ran with open arms to kiss the stranger.
Мне нужен секретарь, как Вы когда Вы захотите уволиться, знайте, я жду Вас с распростёртыми объятиями.
I need a secretary just like you, when you wish to resign, know that I await you with open arms, eh.
Я имею в виду, что они встретят меня с распростертыми объятиями, если у них будет оружие.
I mean, they would welcome me with open arms if they had arms.
Ты действительно думаешь, что твоя семья примет тебя с распростертыми объятиями?
You really think your family is going to welcome you with open arms?
Я прикончу вас с подружкой, а ваши спецслужбы все равно примут меня с распростертыми объятиями. Я брошу им сочную кость.
Because even after I slaughtered you and your little girlfriend your people would still welcome me with open arms because they need what I know.
Показать ещё примеры для «with open arms»...
advertisement

с распростертыми объятиямиwelcomed with open arms

Нас же встретили с распростертыми объятиями.
We were welcomed with open arms.
Но сбившийся народ никогда не встречали с распростертыми объятиями.
But the huddled masses were never welcomed with open arms.
Если принцессу и ее свиту перехватить по дороге, то мы могли бы приехать во дворец на их месте, и нас бы приветствовали с распростертыми объятиями.
If the princess and her retinue happened to be intercepted on their way, we could arrive at the palace in their place, and be welcomed with open arms.
Думаешь, я была принята с распростертыми объятиями, когда впервые приехала сюда?
Do you think I was welcomed with open arms when I first got here?
По всей стране, тут и там, есть курорты, которые приняли бы его с распростёртыми объятиями.
There are resorts up and down the country that would have welcomed him with open arms.
Показать ещё примеры для «welcomed with open arms»...
advertisement

с распростертыми объятиямиback with open arms

Просто принять тебя с распростертыми объятиями?
Just welcome you back with open arms?
Ты же не веришь, что Морриган встретит тебя с распростертыми объятиями!
You can't believe that The Morrigan's just gonna welcome you back with open arms!
Думаешь, он примет тебя с распростёртыми объятиями?
Do you think he's gonna welcome you back with open arms?
Думаешь, они меня встретят с распростертыми объятиями?
You think they're going to welcome be back with open arms?
Думаешь, они примут меня с распростертыми объятиями?
Think they're gonna welcome me back with open arms?
Показать ещё примеры для «back with open arms»...
advertisement

с распростертыми объятиямиwelcomed me back with open arms

Когда я вышел из института, ты принял меня с распростертыми объятиями.
When I was released from the institution, you welcomed me back with open arms.
Я привела вашу жалкую компанию неудачников к победе на Национальных, разбила моих несмышлёных врагов, и, конечно, группа поддержки встретила меня с распростёртыми объятиями.
I led your tragic band of misfits to a victory at nationals. I defeated my Nubian nemesis. And of course the Cherrios welcomed me back with open arms.
Но меня встретили с распростёртыми объятиями и со всей душой.
But they did. They welcomed me back with open arms and an open heart.
— Как приятно, когда тебя принимают с распростёртыми объятиями.
It's nice to be welcomed back with open arms.
Я принял тебя с распростертыми объятиями! Несмотря на всё что ты сделал!
I welcomed you back with open arms, even after all you did.

с распростертыми объятиямиembraced

В этом году я планирую с распростертыми объятиями принять дух Хэллоуина, устроив хорошую старомодную ночь празднования несознательности.
Well, this year I plan to embrace the spirit of the season, by planning a good, old fashioned, night of irresponsible fun.
Нельзя просто ворваться в чью-то жизнь и ждать, что тебя примут с распростёртыми объятиями, особенно если так мало о тебе знают.
You can't just come into people's lives and expect them to embrace you, especially when they know so very little about you.
Но волею судьбы, новую машину Хоксби приняли с распростертыми объятиями не в кругу этих интеллектуалов, но наоборот в кругу фокусников и уличных колдунов.
But ironically, Hauksbee's new machine wasn't immediately embraced by most of these intellectuals. But instead, by conjurers and street magicians.
О Джей хотел стереть расу как определяющий фактор его жизни, и благодаря этому белое сообщество приняло его с распростертыми объятиями.
O.J.'s quest was to erase race as a defining factor in his life, and that was the basis upon which white society not only accepted him, but embraced him.
Бренари не примут бывшего инспектора с распростёртыми объятиями.
The Brenari aren't about to embrace a former lnspector.