с моей точки зрения — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «с моей точки зрения»

На английский язык «с моей точки зрения» переводится как «in my opinion» или «from my perspective».

Варианты перевода словосочетания «с моей точки зрения»

с моей точки зренияfrom my perspective

Посмотри с моей точки зрения.
Try and see it from my perspective.
Джонатан, ты посмотри на это с моей точки зрения.
Jonathan, you gotta understand this from my perspective.
И с моей точки зрения, не было никакого превышения власти относительно Мисс Ноуп и любого из ее гостей.
And from my perspective, there was no abuse of power with respect to Miss Knope and any of her various guests.
Если вы посмотрите на это с моей точки зрения...
If you look at it from my perspective...
С моей точки зрения, единственным способом обеспечить дешевую нефть в будущем обеспечить мир в Каруне прямо сейчас.
From my perspective, the only way to secure cheap oil in the future is to secure peace in Kharun right now.
Показать ещё примеры для «from my perspective»...
advertisement

с моей точки зренияfrom my point of view

Посмотри на это с моей точки зрения.
You must see this from my point of view.
Лучшие кадры, с моей точки зрения еще впереди.
The best part — from my point of view, anyway — is yet to come.
Посмотрите на это с моей точки зрения.
Look at this from my point of view, okay?
С моей точки зрения, джедаи — зло!
From my point of view, the Jedi are evil.
Ну, не так уж быстро с моей точки зрения.
Well, not from my point of view.
Показать ещё примеры для «from my point of view»...
advertisement

с моей точки зренияway

С моей точки зрения то, что Диана выставила меня из дома, было очень хорошо. Необходимая встряска.
The way I saw it, getting kicked out of the house was a good thing.
Но с моей точки зрения, ...даже ужасное будущее лучше, чем никакое.
But the way I see it, even a ghastly future is better than no future at all.
Понимаю, Дэнни, но с моей точки зрения, у нас есть только один выход.
I understand that, Danny, but the way I see it, we only have one move.
Плюс, с моей точки зрения, я уже должен быть бы мёртв.
Plus, the way I see it, I should already be dead by now.
Но я полагаю, стоит провести вам некоторое время вместе, и вы будете смотреть на вещи с моей точки зрения.
But I imagine given a little time confined together that you'll come to see things the way I do.
Показать ещё примеры для «way»...
advertisement

с моей точки зренияfrom where i stand

С моей точки зрения, ты выглядишь вполне нормальной.
Well, from where I stand, you seem pretty normal.
И с моей точки зрения ни один парень не кажется достойным тебя.
And from where I stand, neither guy was looking to do right by you.
С моей точки зрения, самая большая угроза команде исходит от тебя.
From where I stand, you are the biggest threat to the team.
С моей точки зрения, самый подозрительные человек здесь — это ты.
From where I stand, the suspicious person in all of this is you.
С моей точки зрения ты — хороший, а Бродски — плохой.
From where I stand, you are good, and Broadsky's bad.
Показать ещё примеры для «from where i stand»...

с моей точки зренияfrom where i'm standing

С моей точки зрения это выглядит вполне очевидным.
— Seems fairly obvious from where I'm standing.
Некоторые из нас хотели бы знать ответ на этот вопрос и с моей точки зрения, тут не так уж и хорошо.
There are those among us who'd like to know the answer to that and from where I'm standing, it's not looking too good.
— То же самое, с моей точки зрения.
— It is from where I'm standing.
Это полностью попровимо с моей точки зрения.
It's totally fixable from where I'm standing.
С моей точки зрения, можно только надеяться, что оно соразмерно.
From where I'm standing, one can only hope it's proportional.
Показать ещё примеры для «from where i'm standing»...

с моей точки зренияfrom where i'm sitting

Я не эксперт в отцовстве или чём-то вроде этого, но с моей точки зрения...
I'm not an expert on parenting or anything, but from where I'm sitting,
И с моей точки зрения, это чертовски впечатляюще.
And from where I'm sitting, it's damn impressive.
С моей точки зрения, я просто святой.
From where I'm sitting, I was a goddamn saint.
С моей точки зрения, он только что признал, что мотива у него не было.
Actually, from where I'm sitting, he just proved he didn't have a motive.
С моей точки зрения выглядит, как будто ты отлично провел вечер.
From where I'm sitting, it sounds like you had a pretty good night.
Показать ещё примеры для «from where i'm sitting»...

с моей точки зренияway i see

С моей точки зрения,Дэрил почти погиб сегодня из-за куклы.
The way I see it, Daryl almost died today for a doll.
С моей точки зрения, мы все выполняем свою работу.
The way I see it We all have a job to do.
С моей точки зрения, Вы — незваный гость.
The way I see it, you're the trespasser.
И с моей точки зрения, ты просто живешь здесь на халяву.
The way I see it, you're freeloading here.
С моей точки зрения у вас два варианта. Первый:
Because the way I see it, you have two choices.

с моей точки зренияmy point

Да, ну, с моей точки зрения — эти феромоны, похоже, держат Хаотика в петле.
Yeah, well, my point is, is that these pheromones seem to throw Chaotica for a loop.
С моей точки зрения всё идет отлично Лейла.
My point is, everything is coming up Layla.
С моей точки зрения, мы должны работать над этим.
My point is, we should be working on it.
С моей точки зрения, жизнь похожа на футбол?
My point is, didn't dad always say life is like football?
— Разумеется, нет. — Вот и я о том же. Так что с моей точки зрения проблема решена.
— That's exactly my point, so as far as I'm concerned, this matter is done.

с моей точки зренияfrom my side

Слушай, я понимаю твой гнев, но взгляни на это с моей точки зрения.
Look, look, I understand your anger, but you gotta see it from my side.
Ну, ты взгляни на это с моей точки зрения.
Well, you're not lookin' at it from my side.
Неужели ты не видишь с моей точки зрения?
God, but can't you see it from my side?
С моей точки зрения, подумай о бесконечном доходе.
And that would be my side. Think of the endless revenue.
...И я решила, что возросшая популярность «Игральной доски» поможет мне поведать историю с моей точки зрения и показать всем, что я не тот монстр, которым меня выставляют.
So I thought with Game Board's increased viewership, perhaps it would be a good place to put my side of the story and show the world I'm not the monster I'm currently supposed to be.