считаю правильным — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «считаю правильным»

считаю правильнымthought was right

Я всё время делал то, что считал правильным.
At the time, I did what I thought was right.
Он сделал то, что считал правильным.
He only did what he thought was right.
Ты делала так, как считала правильным, учитывая все обстоятельства.
You did what you thought was right under the circumstances.
Вы только хотели сделать то, что считали правильным для всех нас.
You were only trying to do what you thought was right for all of us.
Он поступил так, как считал правильным.
He did what he thought was right. You, on the other hand, sucked out.
Показать ещё примеры для «thought was right»...
advertisement

считаю правильнымfeels right

— Делай что считаешь правильным.
Just do what feels right.
Поступай так, как считаешь правильным.
You should do what feels right.
Делай то, что считаешь правильным.
Just do what feels right for you.
Смотри, делай так, как считаешь правильным.
Look, do what feels right.
Только в том что считаю правильным.
Only what feels right.
Показать ещё примеры для «feels right»...
advertisement
Победа приходит в борьбе за то что считаешь правильным пока живёшь.
Victory comes in defending what we know is right while we still live.
Ты делаешь то, что считаешь правильным, любой ценой.
You do what you know is right, regardless of the cost.
В обоих случаях Тейт делал то, что считал правильным.
Nothing beyond Tate trying to do the right thing, both times.
Я просто пытаюсь делать то, что считаю правильным, и надеюсь, что он встретит свою любовь.
I just try to do what's right and hope that he'll find the love in it.
Давайте надеяться, что наконец-то свершится правосудие для отца двоих детей, который не побоялся вступиться за то, что считал правильным.
Let's hope there will finally be justice for this father of two who wasn't afraid to speak up for what's right. Wow.
Показать ещё примеры для «right»...
advertisement

считаю правильнымbelieved was right

Мои действия могут показаться поспешными и глупыми но я сделал то, что считал правильным.
My actions may appear somewhat rash or foolish, but I did what I believed was right.
Но мой отец боролся и умер за то, что он считал правильным.
But my father fought and died for what he believed was right.
.. которые погибли, делая то, что они считали правильным.
Who died doing what they believed was right.
Мы имеем разное мнение относительно толерантности, но ты всего лишь делал то, что считал правильным, то, что, по твоему мнению, было лучше для Франции
We've disagreed about tolerance, but you were just doing what you believed was right, what you thought was best for France.
Я не делал то, что считал правильным, или то, что было бы лучше для Франции
I wasn't doing what I believed was right or what I thought was best.
Показать ещё примеры для «believed was right»...

считаю правильнымthought was best

Я сделал то, что считал правильным. Мне жаль, что...
I did what I thought was best.
Я сделала то, что считала правильным для всех.
I was only doing what I thought was best for everybody.
Вы поступили так, как считали правильным.
You did what you thought was best.
Я делала так, как считала правильным, и вот как все получилось.
I've done what I thought was best and wound up here.
Я просто делаю то, что считаю правильным.
Look, I have to do what I think is best.
Показать ещё примеры для «thought was best»...

считаю правильнымthink

Я не считаю правильным то, что он столько времени проводит у Вас.
And I don't think it's appropriate that he spends so much time at your house.
Нет, я не пытаюсь делать твою работу, но прекрасно делаю то, что считаю правильным.
No, I don't think I can do what you do, but I can damn well do my version of it.
о каком патриотизме вы говорите... что считаешь правильным — все это составляет честь солдата.
I'm not sure what you think patriotism is. beauties and the elderly. And the courage to meddle in... when you see high schoolers smoking cigarettes.
Давным-давно мы сделали то, что считали правильным.
Once upon that other time we did what we thought must be done
Хотя все, что я признавал и считал правильным — пошатнулось, возможно, нет никакой чести ни в ком и каждый из нас одинок
Though everything I thought I knew has been shaken, perhaps there's no honour in anyone and each of us is alone.
Показать ещё примеры для «think»...

считаю правильнымthought was the right thing

Я делала то, что считала правильным.
I was doing what I thought was the right thing.
Он прошел через трудное решение, сделал то, что он считал правильным и он женился на Эдриан, когда она была беременна, после этого они потеряли ребенка.
He went through the difficult decision to do what he thought was the right thing and marry Adrian when he got her pregnant, only to lose the baby.
Ты поступила так, как считала правильно, ясно?
You did what you thought was the right thing, okay?
Роберт, я не знаю, что ты собираешься делать, но он твой сын, который делал то, что считал правильным, поэтому.. Если я захочу узнать твое мнение, я тебя спрошу.
Robert, I don't know what you're gonna do, but he is your son, and he just did what he thought was the right thing to do, so... if I want your opinion, I'll ask for it.
— Мы сделали то, что считали правильным.
We thought this was the right thing to do.

считаю правильнымyou know is right

Наберитесь мужества сделать что вы считаете правильным.
Have the courage to do what you know is right.
Похоже будто нужно проводить какой-то отбор и поступать так, как ты считаешь правильным.
That's sounds like a rationalization against doing what you know is right.
Так что в этот раз, я сделаю то, что считаю правильным.
So this time, I want to do what I know is right.
Через сотни лет, в нашу честь поставят статуи в центре города, и люди будут рассказывать о нашем мужестве, которое потребовалось нам, что бы совершить то, что мы считаем правильным, невзирая на последствия.
Hundreds of years from now, when they're building statues of us in the middle of town, they're going to harken back to the courage it took for all of us to stand up for what we know is right, — regardless of the consequences.
Человек должен понимать, чем он жертвует ради того, что считает правильным.
A man has to figure out what he's willing to sacrifice in order to do what he knows is right.