строк — перевод на английский

Быстрый перевод слова «строк»

«Строка» на английский язык переводится как «string».

Варианты перевода слова «строк»

строкlines

— А я легко читаю между строк.
— I can read between the lines.
Женщина должна читать между строк.
A woman must learn to read between the lines, my dear.
И потом, строки твоей пьесы были прочитаны так, как ты их написал. Разве не так?
It must have seemed so new and fresh to you, so exciting, to have your lines read just as you wrote them.
Пора уметь читать между строк.
You ought to read between the lines by now.
Эти строки он писал 1 января 1946 года.
He wrote these lines, on January 1st, 1946.
Показать ещё примеры для «lines»...
advertisement

строкstring

Тора — просто длинная строка чисел.
Torah is just a long string of numbers.
Сначала, я получил эти дикие низкие пики, затем он выплюнул эту строку чисел.
First, I get these crazy low picks, then it spit out this string of numbers.
Поэтому я написал строку из букв и спросил её, может ли она ее расшифровать.
So I wrote down a string of letters and asked her if she would decipher them.
— Что делать, если строка заканчивается?
— What if the string ends?
— Длинная строка текста.
— A long string of text.
Показать ещё примеры для «string»...
advertisement

строкverse

Давайте же петь 400 000 строк её послания.
Let us sing the 400 000 verses message.
Короткие японские стихотворения из трёх строк.
Short Japanese poems in three verses.
А потом домой, петь последние 95 строк... «Америка, красавица» моему новорожденному сыну.
Then go home and sing the last 95 verses of america the beautiful to my baby son.
История Лазаря обычно составляет 57 строк.
The story of Lazarus is usually 57 verses long.
Эти десять ложных строк, вероятно, содержат секретное послание от Вашингтона.
These ten false verses are likely encoded with a secret message from Washington.
Показать ещё примеры для «verse»...
advertisement

строкwords

Я пишу эти строки, чтобы окончательно не сойти без тебя с ума.
I write these words to dwell in your absence.
Моя дорогая Салли Спэрроу, если мой внук выполнил своё обещание, то ты читаешь эти строки спустя считанные минуты после нашего расставания.
My dearest Sally Sparrow, if my grandson has done as he promises he will, then as you read these words, it has been mere minutes since we last spoke.
Я все еще чувствую между строк, как бьется твое сердце.
I can still feel your heart in your words.
Хочешь, я мог бы прочесть пару строк?
You want me to read some words?
Ваш муж цитировал эти строки перед самой казнью.
Your husband quoted those words moments before he was executed.
Показать ещё примеры для «words»...

строкrow

Я выучила всю первую строку!
I learned the whole first row!
— Нет-нет, на другой строке...
— No, no, on the other row...
Первая строка.
First row.
Вторая строка.
Second row.
Нет, вторая строка.
No, second row.
Показать ещё примеры для «row»...

строкread

И, поскольку, я беспокоюсь о том, как сложится твое будущее я хочу процитировать пару строк из одного стихотворения:
As far as my part of your future is concerned I read a poem somewhere once that said:
Дорогой Дэвид, если ты читаешь эти строки, значит журналисты меня все-таки нашли.
"Dear David, When you read this, journalists will be covering me.
Читая эти строки, вы приближаетесь к событию к которому вас готовили эти 2 года."
As you read this, you are en route to the adventure for which you have trained for over two years."
А сейчас я попрошу Поля выйти и прочесть несколько строк, посвященных его брату, Луи.
Now I'd like to ask Paul... to come read an homage to his brother Louis.
Моя дорогая Мэри, когда ты будешь читать эти строки, я буду лететь в Hовую Зеландию, чтобы начать новую жизнь.
My dearest Mary, by the time you read this, I will be on a plane to New Zealand to begin a new life.
Показать ещё примеры для «read»...

строкwrite

Вот почему я пишу эти строки.
Here is why I write you.
Мои руки не дрожат пока я пишу эти строки...
My hand does not tremble as I write this...
Может, черкнешь пару хвалебных строк в мой адрес?
Do you think maybe you can write me up a blurb?
Может ты писал эти строки на пересечении двух морей: междужеланиемуйти и невозможностью осуществить желаемое?
Did you write this right where the two seas meet right between going and not being able to go?
Пока я пишу эти строки, патриот Арнольд помогает генералу Гейтсу отразить очередное нападение с севера.
Left Canada. And even as I write this, This ardent patriot assisting General Gates
Показать ещё примеры для «write»...

строкpoem

Вот эти строки.
Well, this was the poem.
И посвящаю тебе эти строки
I have done this poem for you
На обороте Лорка написал Бунюэлю волнующие строки:
On the back, Lorca wrote Bunuel a very moving poem.
После того, как парень купил тебе выпить... он поднимает бокал для тоста, смотрит тебе чётко в глаза, и произносит такие строки:
So after they buy you a drink ... When they their glass to toast they look you dead in the eye ... and repeat this poem.
Знаешь эти строки?
You know, from the poem?