страшную правду — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «страшную правду»

страшную правдуtruth

Поэтому её скрывают за прочными стенами или за закрытыми дверями, или прячут ещё более хитроумно. Но как ни страшна правда, она всегда откроется.
So they conceal it within sturdy walls... or they place it behind closed doors... or they obscure it with clever disguises... but truth,no matter how ugly, always emerges... and someone we care about always ends up getting hurt...
Наконец теперь мы знаем страшную правду.
At least now, we know the hard truth.
Мардж, не будем о страшной правде, важно только знать, что до трех пополудни нам надо предотвращать все несчастные случаи, не то придется отправиться в ночлежку.
Marge, I won't bore you with the truth. All I can say is that until 3 P.M., we must avoid all accidents and injuries, or we're all going to the poor house.

страшную правдуunspeakable truth

Страшная правда неизбежно вырисовывалась передо мной пока я подплывал к стоящему на якоре Фрегату.
The unspeakable truth loomed unavoidably before me as I swam towards the anchored Freighter.
Вот она страшная правда, Майкл.
That is the unspeakable truth, Michael.

страшную правдуawful truth

Я расскажу им страшную правду про Салем, и они снесут его.
I will tell them the awful truth about Salem, and they will raze this town!
Тобиас поднимается на борт яхты, на которой хотела уплыть Люсиль. И вскоре узнаёт страшную правду.
Tobias boards the boat originally meant for Lucille's escape, and after making one stop, faces the awful truth.

страшную правдуugly truths

А кто-то другой будет наслаждаться их болью. Это и есть самая страшная правда.
and someone else will revel in their pain, and that's the ugliest truth of all.
Скрывая страшную правду, иная семья идёт на многое.
every family goes to great lengths to hide ugly truths.

страшную правду — другие примеры

И все-таки, страшная правда в том что ты ближайший, кого я могу считать другом.
And still, the hideous truth is you are the closest thing I have to a friend.
Тревожные слухи оказались страшной правдой.
It is true what many of you have heard.
Я только что узнал страшную правду.
I've just learned a terrible truth.
Если бы вскрытие жертв в госпитале Делавэра производилось бы по всем правилам, страшная правда открылась бы ещё в морге.
If the tragedy at Delaware General is ever granted the full autopsy it deserves, a haunting truth will be revealed in the harsh morgue light.
И я больше не мог отрицать страшную правду:
And soon there was no denying the unhappy truth.
Показать ещё примеры...