страх одиночества — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «страх одиночества»
страх одиночества — fear of being alone
Мы нуждались друг в друге, потому что у каждого были слабости. А еще по привычке, из страха одиночества.
If we needed each other, it was partly owing to our weaknesses to habit, to the fear of being alone.
Вместо того, чтобы отчаянно цепляться за каждую женщину, согласившуюся пойти со мной на свидание, мне нужно разобраться со своим страхом одиночества.
Instead of desperately clinging to any woman who will go out with me, I need to work on my fear of being alone.
Твой страх одиночества.
Your fear of being alone.
Вот как у тебя возник страх одиночества.
That's how you developed your fear of being alone.
advertisement
страх одиночества — fear of loneliness
Может, из-за страха одиночества
Could it be fear of loneliness
Страх одиночества... всегда был твоей Ахиллесовой пятой.
The fear of loneliness... has always been your Achilles' heel.
страх одиночества становится сильнее.
As one gets older, one fears loneliness the most.
advertisement
страх одиночества — fear of abandonment
У моей Доминики был навязчивый страх одиночества, что неудивительно, учитывая её утраты.
My Dominique had a morbid fear of abandonment, which is not surprising, given her loss.
Веками позже каждый из нас — сломан. Ты со своей злобой и паранойей и я со своим страхом одиночества... и бедный Элайджа... он отдает себя всем, кроме самого себя.
Centuries later, each of us is broken... you with your anger and paranoia, me with my fear of abandonment... and poor Elijah... he dedicates himself to everyone but himself.
advertisement
страх одиночества — другие примеры
Это, если хотите, страх одиночества и свободы.
You might say it's the fear of solitude and of freedom.
Страх одиночества тебя заедает.
You're being eaten up by your fear of loneliness.
Порой люди остаются вместе просто в силу привычки... иногда ради детей, иногда от страха одиночества.
Sometimes people stay together just because of possessions children, or just out of fear.
Люди забыли свои страсти в страхе одиночества и все сердца зачерствели в эгоистичной молитве свету.
The people forgot their passions in the dread of their abandonment and all hearts hardened to a selfish prayer of light
Или это только страх одиночества?
Or am I just scared?
Показать ещё примеры...