стоит волноваться — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «стоит волноваться»

стоит волноватьсяhave to worry

Тебе не стоит волноваться.
Well, you never have to worry.
Мне стоит волноваться о том, что Джон Рэйбёрн всё разузнает?
Do I have to worry about John Rayburn sussing things out?
Спасибо, но тебе не стоит волноваться.
Thank you, but you really don't have to worry.
Не волнуйся обо мне и голливудских встречах, тебе стоит волноваться о Тоби.
Don't worry about me, you have to worry about Toby.
Вам не стоит волноваться обо мне
You don't have to worry about me
Показать ещё примеры для «have to worry»...
advertisement

стоит волноватьсяneed to worry

Ни о чем, о чем тебе стоит волноваться.
Nothing you need to worry about.
Последнее, о чём тебе стоит волноваться — это о том, чтобы выглядеть слабой.
The last thing you need to worry about is looking weak.
Тебе не стоит волноваться.
— You ain't got no need to worry.
Тебе не стоит волноваться.
You don't need to worry.
Не стоит волноваться, миссис Баттимор.
You don't need to worry, Mrs. Buttimore.
Показать ещё примеры для «need to worry»...
advertisement

стоит волноватьсяshouldn't worry

Я чувствовала толчок. Вам не стоит волноваться, мадам.
I shouldn't worry, madam.
— Так мне не стоит волноваться?
— So I shouldn't worry?
Думаю, мне не стоит волноваться о его сослуживцах.
Thinking about his shipmates, I shouldn't worry.
Ну, не стоит волноваться.
Well, I shouldn't worry.
— Нет, тебе не стоит волноваться.
— No, you shouldn't be worried.
Показать ещё примеры для «shouldn't worry»...
advertisement

стоит волноватьсяneedn't worry

Вам не стоит волноваться.
You needn't worry.
Но не стоит волноваться. Потому что под дурью ты еще страшнее для окружающих, ясно?
Yes, but you needn't worry, because the way you are when you get high makes everybody even more scared of you, right?
И, мэм, Вам не стоит волноваться.
And, Ma'am, you needn't worry.
Ему не стоит волноваться, потому что суть дела не в том, как она зарабатывает на жизнь.
He needn't worry, 'cause this case isn't about how she makes her money.
В таком случае тебе не стоит волноваться, потому что у меня нет желания давать тебе свой номер.
In that case, you needn't worry, because I have no intention of giving you my phone number.
Показать ещё примеры для «needn't worry»...

стоит волноватьсяnothing to worry about

— Не стоит волноваться.
Nothing to worry about.
Не стоит волноваться.
Nothing to worry about.
— Я буду очень внимателен поэтому вам не стоит волноваться вы выбрали лучшего человека
— I'll be the one on point, of course. So you've nothing to worry about. You've picked the best man for the job.
Кто говорил, что не стоит волноваться о том старике?
Hey, who's the one that said this old guy was nothing to worry about?
Не стоит волноваться на её счёт.
You have nothing to worry about with her.

стоит волноватьсяyou mustn't worry

Я не знаю, о чем я думала, но тебе не стоит волноваться.
I don't know what I thought, but you mustn't worry.
— Тебе не стоит волноваться, милая.
~ You mustn't worry, dear.
Не стоит волноваться.
You mustn't worry.
— Не стоит волноваться, Эймос.
You mustn't worry, Amos.
Не стоит волноваться.
You mustn't worry about him.

стоит волноваться't care

Тебе не стоит волноваться об этом.
Thought you didn't care about that.
О,Баш, не стоит волноваться о титуле.
Oh, Bash doesn't care about titles.
И все о чем вам стоит волноваться единственное о чем вам нужн думать только об одной мелочи
And all you have to care about, the only thing that you have to care about, is this one little thing:
Не стоит волноваться.
No one is gonna care.
А о чем стоит волноваться?
What do we care about?