стоите у — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «стоите у»

стоите уstanding

Во-вторых: пыл поранен человек по имени Джеймс Тэг. В него попал осколок, а он стоял у колонны.
Two, the third wounded man, James Teague, nicked by a fragment while standing near the triple underpass.
— Нет. Нагло стоит у всех на виду.
Just brazenly standing there.
В каком-то смысле «не причинять вреда» должно значить позволить природе взять свое, а не упрямо стоять у неё на пути.
At some point, «do no harm» has to mean allowing nature to take its course, not stubbornly standing in the way of it.
Парнем, напарник которого стоит у тебя за спиной.
Just a guy with a partner standing right behind you.
Например, я вижу, что мой покойный сын стоит у вас за спиной.
Like I can see my dead son standing right behind you.
Показать ещё примеры для «standing»...
advertisement

стоите уstay out of my

Закрывай здесь все и, черт возьми, не стойте у меня на пути.
Lock it down, and stay the hell out of my way.
Ждешь звонка — стой у телефона.
Stay by the phone, if you're expecting a call.
— цыц если хочешь заниматься этим, не стой у меня на пути делай, что я скажу. А если собираешься говорить с моим пациентом или о нем подними руку и дождись, пока я разрешу вы меня разыгрываете?
If you want to stay on this case,you will stay out of my way, you will do what I tell you,and if you have something to say to or about my patient, you will raise your hand and wait to be called on.
Мардж, я старался изо всех сил отговорить тебя от этого, но поскольку ты уже ввязалась в это, я умоляю тебя не стой у него на пути и не дай ранить себя.
Marge, I tried my best to talk you out of this. But since you're going through with it, I beg you, just stay out of his way and don't get hurt.
Если заболеет, обеспечу пацана чем надо. А пока что, не стой у меня на пути, и не учи меня вести дела. Ты не моя мамочка.
If he gets sick, I'll get your boy what he needs, but until then, stay out of my way and don't tell me how to run my business.
Показать ещё примеры для «stay out of my»...
advertisement

стоите уget

А я никогда не прощу тебя за то, что эта картина теперь стоит у меня в голове.
Well, sooner or later, you just get over it.
Поэтому не стой у меня на пути!
So do not get in my fuckin way!
Не стой у меня на пути.
Do not get in my way.
Не буду стоять у неё на пути.
I won't get in the way.
Этот парень — машина. Не хочу стоять у него на пути.
OH, THE GUY'S A MACHINE, I WOULDN'T GET IN HIS WAY.
Показать ещё примеры для «get»...
advertisement

стоите уparked

Простите, сеньор, это ваша белая машина стоит у входа?
Excuse me, señor. -ls that your white car parked outside? -Yes.
А если я скажу, что их машина стоит у вашего дома, вас это удивит?
If I told you their car was parked outside just now, would that surprise you?
Человек, чей корабль стоит у берегов.
This is the man whose boat is parked offshore.
— В прошлый раз, пять моторов стояли у рынка, и еще три проехали мимо, пока я ждал.
— Last time I was there, there were five cars parked in the market place, and another three drove past while I was waiting.
Это твоя серебряная машина стоит у входа?
Isn't that your silver car I saw parked out front?
Показать ещё примеры для «parked»...

стоите уfront

Я-то собрался, мой чемодан вот уже три дня стоит у дверей.
My case has been packed and sitting inside the front door for three days.
Какого чёрта ты здесь делаешь? Ты должен стоять у входа?
What the hell are you doing back here and not covering the front door?
Он каждый вечер стоял у входа, выбирая тех, кто достоин войти в эти двери.
«He was out in front, every night, making sure only the right people got in»
Мы стоим у входа в здание?
Are we in front of the building?
Твой «Ягуар» стоит у входа.
The Jag's out front.
Показать ещё примеры для «front»...

стоите уbe the one holding

Она одна будет стоять у руля?
She's the one holding the reins?
Если бы я не пришёл, она бы просто стояла у стенки.
If I wasn't here, she's be holding up the wall.
Сколько еще ты будешь стоять у меня над душой, а?
How long are you gonna hold it over my head, man?
Сколько еще ты будешь стоять у меня над душой, а?
How long you going to hold it over my head, man?
Картрайт, Нэнси Дрю стоит у вас поучиться.
Nancy Drew couldn't hold a candle.
Показать ещё примеры для «be the one holding»...

стоите уdon

Не стой у меня на пути, Кадфаэль
Don't try to baffle me, Cadfael.
Ты, значит, решил потешить себя мыслью, что я стою у тебя на пути, руководствуясь своими интересами
Don't you dare flatter yourself to think that I would stand in your way for my own ends.
Не стой у меня на пути.
You don't want to go against me on this.
Не стой у меня на пути.
Don't ever cross paths with me again.
Мне не нужна твоя помощь. Просто не стой у меня на пути.
I don't need your help.

стоите уstanding in front

Стоя у кровати, где была зачата моя дочь.
Standing in front of the bed my daughter was made in.
Я помню, что два немца стояли у моей постели.
I remember two Germans standing in front of my bed.
Он стоит у меня в кабинете и говорит:
He's standing in front of my office, and he says:
Я стояла у двери, когда он ушел.
I was standing by the front door when he left.
Предположим вы сидите в баре и напротив вас сидит человек, читает книгу и никого не трогает, а другой стоит у входа лупасит по барной стойке тисаком и орёт,
Suppose you're in a bar and one guy sitting over on the side reading a book not bothering anybody, another guy standing up at the front with a machete banging on the bar saying,