стервятник — перевод на английский

Варианты перевода слова «стервятник»

стервятникvultures

Туча стервятников вечно кружит над домом живых мертвецов.
A cloud of vultures always hovers over the house of the living dead.
В этом месте полно стервятников.
This place is full of vultures.
Стервятники повсюду.
Vultures everywhere.
— Это должно быть шакалы и стервятники.
— This way it must of having chacales. And vultures.
Но вы стоите здесь в похоронных одеждах, как стервятники, ожидая труп!
Yet you stand there in your funeral clothes, like vultures, waiting for another corpse.
Показать ещё примеры для «vultures»...
advertisement

стервятникbuzzards

Но может, нужно было закопать его одежду, и оставить его муравьям и стервятникам?
What I should have done, maybe, was bury his clothes... and leave him to the ants and the buzzards.
Стервятники!
Buzzards!
И стервятники, санитары джунглей, парящие все ниже и ниже, стремясь сожрать мертвого или умирающего.
And the buzzards... the scavengers of the jungle. Soaring lower, ever lower, eager to devour the dead or the dying.
Он был весь ржавый, вокруг него кружили стервятники, когда он ехал по улице!
He was so rusty, when he drove down the street buzzards used to circle the car!
Некоторое время это будет держать стервятников на расстоянии.
That kept the buzzards away for a while.
Показать ещё примеры для «buzzards»...
advertisement

стервятникvulture team

Нейтан Джеймс, это стервятник.
Nathan James, this is vulture team.
Кобра, это Стервятник. Как слышишь?
Cobra team, this is vulture team.
Это Стервятник. Приближаемся к убежищу Дир-Парк.
Vulture Team approaching Deer Park safe zone.
Вас понял, Стервятник.
Roger that, Vulture Team.
Это Стервятник. Приближаемся к палаткам.
Vulture Team approaching the tents.
Показать ещё примеры для «vulture team»...
advertisement

стервятникscavengers

Изгнанная семья Слизинов — стервятники, похитители технологий. Известны также тем, что проникают на планеты с низким уровнем технологий, скрываясь в коже обитающих на них особей. -Слизины на Даунинг Стрит.
The outcast Slitheen Family are scavengers, thieves of technology, known to infiltrate low-tech planets by hiding in the skins of the dominant native species.
А стервятники уже кружат..
And the scavengers have already started circling.
Стервятников?
Scavengers?
Таким образом, учитывая взрыв, затем пожар, вмешательство стервятников и естественное разложение, тела было бы очень затруднительно распознать.
So with the explosion, then the fire, animal scavengers and the natural decomposition, the bodies would be very difficult to identify.
Да вы просто стервятники!
Okay, you people are scavengers!
Показать ещё примеры для «scavengers»...

стервятникgeier

Единственное, что я знаю, это что он был стервятником.
The only thing I know is he was a Geier.
Да, если там были замешаны органы, тогда это похоже как раз на сделку стервятников.
Yeah, if there were organs involved, then most likely it was a Geier deal.
— Ты — стервятник.
— You're a Geier.
Стервятники убьют меня.
The Geiers will kill me.
Погоди, ты хочешь сказать мне, что стервятники торгуют человеческими органами?
Wait, you're telling me that Geiers deal in human organs?
Показать ещё примеры для «geier»...

стервятникcarrion

Стервятники!
That carrion!
Если ты принесешь неудачу, ты останешься в поле на пир стервятников.
Should you fail, I will leave you as carrion on the battlefield.
Их много, моих имен, подобно стервятникам, окружающим Голгофу.
They are many, my names, like the carrion circling Golgotha.
Немцы перебрасывают под Киёв наших старых знакомых, лучших стервятников Геринга.
The Germans are transferring our old acquaintances to the Kiev area. I mean Goring's best carrion crows.
Мы не можем оставить этих людей стервятникам.
We can't just leave these people for carrion.

стервятникvulture's

Должно быть, кто-то из людей Стервятника.
Probably one of Vulture's men.
Принеси его на квартиру стервятника.
i need you to bring it to the vulture's apartment.
И даже не вина стервятника.
and it's not the vulture's fault.
Поверит, ведь мы выдернем страницу из книжки Стервятника.
Yes, 'cause we're gonna take a page from the Vulture's book.
Стервятник — тихий ужас.
The Vulture's the worst.