старая традиция — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «старая традиция»

старая традицияold tradition

Думайте об этом как о воскрешении старой традиции.
Think of it as the resurrection of an old tradition.
И ты смотришь на нас из старой традиции подобных картин с обожаемым самосознанием.
You knew you were being watched, and you look at us, within the old tradition of these sort of paintings, with admirable self-consciousness.
Как вы знаете, по старой традиции.
Like, you know, the old tradition.
Это старая традиция!
It's an old tradition!
Нет, сегодня день свиных отбивных, это наша с Джей Ди старая традиция.
No, it's for pork-chop day. An old tradition for me and J.D.
Показать ещё примеры для «old tradition»...
advertisement

старая традицияold custom

Так, я забыла о нашей старой традиции.
So I forgot about this old custom.
Старая традиция.
An old custom.
Это еще старая традиция, награждать победителей, и никто не заслуживает этого больше, чем вы.
It's a fine old custom to reward victorious generals and no one deserves it more than you.
Это было старой традицией: «Урожай собран, заплати всем!»
It was an old custom. Harvest's done, pay everyone.
В этом доме хранят старые традиции. Так мы избегаем путаницы.
We stick to the old customs here.
Показать ещё примеры для «old custom»...
advertisement

старая традицияold ways

— В старых традициях?
— The old ways?
Мы знаем, что вы теперь лидер клана, но нам известны старые традиции.
We know you lead the coven now, but we know the old ways.
Но я помню старые традиции.
But I know the old ways.
Преданного старым традициям.
Loyal to the old ways.
Она славная старушка, но, видите ли, она воспитывалась в старых традициях.
Now, she's a good old girl but, well, she was brought up in the old ways, you see.
advertisement

старая традицияold

И когда она перестала быть маленькой девочкой, она хранила старые традиции и продолжала рассказывать сказки.
And when she was no longer a young girl, curved and billowed like the swell of the green sea, it was she who kept alive the old practice, and she who told the tales.
Но если ты сторонница старых традиций, а я уважаю старую школу, . . ... мы с тобой можем подождать до рассвета и искромсать друг друга на заре.
But if you want to be old school about it, and you know I'm all about old school, then we could wait until dawn and slice each other up at sunrise, like a couple of real-life, honest...
Вы точно тут найдете своих старых друзей, а через несколько часов мы все по старой традиции школы Северной Уиннетки, будем тереть рога Торо, на удачу в следующем году.
Be sure to catch up with old friends, and in a few hours, we're going to follow that old North Winnetka High tradition, and we're going to rub Toro's horns for good luck in the coming year.
Я скучаю по своим старым традициям празднования дня св. Патрика.
I miss my old St. Patrick's day tradition.
Это старая традиция Сент-Мари.
It's an old Saint Marie tradition.