стала принимать — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «стала принимать»

стала приниматьstarted taking

Но после того как Бити стала принимать амфетамины, чтобы похудеть... все у них стало ужасно.
But after Beatie started taking amphetamines to keep her weight down... they had a terrible time.
И эти изменения произошли после того как она стала принимать это.
And there was this change that came over her after she started taking it.
Если Остен знал, что он зависим, когда стал принимать кодеин, он знал и о риске, и чем это может кончиться для его пациентов.
If Austen knew he was an addict when he started taking codeine, he knew the risks and what it could mean for his patients.
Я стала принимать окси и как-то незаметно..
I started taking Oxy. And somewhere along the way...
Но разве у Эмили не наблюдались симптомы психоза и после того, как она стала принимать препарат?
But wasn't Emily still experiencing psychotic symptoms even after she started taking the medication?
Показать ещё примеры для «started taking»...
advertisement

стала принимать't take

Что если я не стану принимать таблетки?
What if I don't take the pills?
Я бы не стал принимать это так близко с сердцу, Сэр.
I shouldn't take it too personally, Sir.
Я на это надеюсь, капитан Честерфилд, потому что если эти шкуры приведут ко мне, я не стану принимать удар в одиночестве.
I hope so, Captain Chesterfield because if these pelts get traced back to me I will not take the fall alone.
Вам нужно будет давать эти таблетки, потому что ни одна собака добровольно не станет принимать суппозитории.
Now, you'll need to administer these pills, because no dog ever voluntarily takes a suppository.
С тех пор, как я стала принимать это.
Not since I've been taking these.
Показать ещё примеры для «'t take»...
advertisement

стала приниматьwouldn't take

И не стану принимать участие в вашем цирке... Почему я должен драться?
I wouldn't take part in this circus brawl bullshit... you got going on here anyway.
Я бы не стал принимать их все разом, если только ты не хочешь провести остаток жизни, ощущая себя внутри диснеевского мультика.
I wouldn't take these all at once, unless you want to spend the rest of your life feeling like you're living in a bad Disney movie.
Я бы не стал принимать вас как само собой разумеющееся.
I wouldn't take you for granted.
На всякий случай, я бы не стал принимать мои слова всерьёз.
Just to be safe, I wouldn't take anything I say too seriously.
Я бы не стал принимать это близко к сердцу.
— I wouldn't take it personally.
Показать ещё примеры для «wouldn't take»...