среди — перевод на английский

Быстрый перевод слова «среди»

«Среди» на английский язык переводится как «among» или «amongst».

Варианты перевода слова «среди»

средиamongst

Я знала, что убийца среди нас... но не показывала страха.
I knew the killer was amongst us... but I showed no fear.
Ей там нравилось работать, нравилось находиться среди красивой одежды.
She enjoyed working there, she liked being amongst pretty clothes.
Нужно выйти на улицу и быть среди людей.
I have to go out, to be amongst people.
Просто находиться среди людей?
To be amongst people?
Мало или много, среди нас есть один из них.
Few or many, we have one of them amongst us.
Показать ещё примеры для «amongst»...
advertisement

средиin the middle of the

Кто разговаривает среди ночи?
In the middle of the night?
Кто болтает среди ночи?
In the middle of the night?
Я просыпаюсь среди ночи и смеюсь над ними.
I wake up in the middle of the night and laugh at them.
Штрейкбрехеры могут проехать среди ночи.
The scabs may drive in the middle of the night.
Потом просыпаюсь среди ночи, а он стоит у кровати и заслоняет свечу ладонью, чтобы свет на мужа не падал.
Then, in the middle of the night I woke up, and there he was. Standing by our bed shielding the candle with his hands to keep the light from hitting my husband.
Показать ещё примеры для «in the middle of the»...
advertisement

средиin our midst

Но я вижу, что среди нас незнакомцы.
But I sense we have strangers in our midst.
Как мы могли создать чудовище среди нас? И зачем?
How did we conjure up a monster in our midst, and why?
— Предатель среди нас.
— A traitor in our midst.
Ибо мы не терпим величия среди нас и делаем всё, чтобы уничтожить его.
Because we cannot tolerate greatness in our midst... we do all we can to destroy it.
Среди нас есть атеист.
We've an atheist in our midst.
Показать ещё примеры для «in our midst»...
advertisement

средиbroad

Шампанское среди бела дня!
Champagne, too, in broad daylight.
Наша Гоца как скотина. В траве, среди бела дня. Да ещё с кем?
Our Goca, like a fowl, in the grass, ...in a broad daylight.
Даже среди бела дня на людной улице!
Even in broad daylight.
Это было среди бела дня, а его жена стояла в 3 шагах от нас!
It was broad daylight and his wife was standing ten feet away!
Может, не стоит ехать вот так, среди бела дня?
I mean, in broad daylight and everything?
Показать ещё примеры для «broad»...

средиamidst

Эти обстоятельства кажущиеся загадочными и таинственными... будут собирать воедино сотни тысяч... среди бедствия и волнений.
These things appear enigmatic and mysterious... that hundreds of thousands would be led to assemble... amidst calamity and passion.
Вы гуляете среди незнакомцев, понимаете?
You walk amidst strangers, get it?
Распростёртую среди множества зажжённых свечей.
On a catafalque, lying amidst many candles.
Это стало освобождением — оказаться среди самых мощных интеллектуальных веяний того времени.
It was a liberation to find himself amidst the most vital intellectual currents of the time.
Среди стольких детей здесь он может быть частью нас?
Amidst so many children here, he can be part of us too?
Показать ещё примеры для «amidst»...

средиincluding

Таких явлений много. Среди них любовь, смерть и сегодняшнее депо.
There are many things like this, including love, death and my business for today.
Со всей Польши стекаются... толпы людей труда, среди них добровольцы из ЗМП... и СП.
From across Poland, stream... masses of workers, including volunteers from the Youth Union... and Service to Poland.
На футляре пластинки можно найти инструкцию, которая показывает как её послушать и посмотреть фотографии, среди которых есть несколько фотографий из семейного альбома далёкого мира.
The record cover bears instructions on how to hear the sounds and see the pictures encoded on the disk. Including some snapshots from the family album of a distant world.
Мы только что узнали... Мы только что с изумлением узнали, что четыре депутата Конвента были арестованы этой ночью! И среди них Дантон!
We just learned with amazement that four deputies of the Convention were arrested last night, including Danton!
Келлерман поругался с судьей в здании суда, трепал ему о нашем расследовании перед парой десятков свидетелей, среди которых были люди Махони, пришедшие на суд.
Kellerman confronted the judge at the courthouse, ragged him about our investigation before a couple of dozen bystanders, including some Mahoney crew who were at the trial.
Показать ещё примеры для «including»...

средиliving

Некоторые из них всё ещё среди нас. Вы можете с ними встретиться завтра или сегодня.
As some of them are still living and you could come across them tomorrow, or today.
Мы всегда живем среди природы, наши хижины выстроены внутри в природу.
We are always living very much inside nature, our hermitages are built into nature.
Как я смогу жить среди этого вранья?
Have I been living a lie?
Я буду и дальше жить среди моих вещей... в этой комнате с большими окнами.
I'll keep living with my things... in this room with big windows.
Я жил среди черепах.
I was living with turtles.
Показать ещё примеры для «living»...

средиfriends

Может они пытаются завести друзей среди влиятельных людей.
Maybe they are actually trying to make friends and influence people.
Тут ты среди друзей.
You have friends here.
Среди твоих друзей высокая смертность, Фрэнк.
Your friends have a high mortality rate, Frank.
У меня много друзей среди людей.
I have many human friends.
Вы же ведь среди друзей.
Don't be afraid. We're all good friends.
Показать ещё примеры для «friends»...

средиpeople

Способ общения среди людей моего народа он... прямой.
The way my people communicate it is... direct.
Так же, как среди людей.
The same as people.
Пусть канет в Лету день, когда я был рождён Это может вызвать отрицательный эффект среди молодёжи
LET THE DAY PERISH WHEREIN I WAS BORN it may have an adverse effect on young people.
Меня не понимают те, среди которых я выросла и живу, и такая же я чужая для тех, которые тогда собрались в вашем доме.
I can't talk to the people I live with any more, I can't talk to the likes of them at your house because I'm a half-caste.
Неправда ли, приятно быть среди людей, разделяющих с вами веру?
It's kinda nice being with people who share the same believes, huh?
Показать ещё примеры для «people»...

средиsurrounded

Должно быть, невыносимо быть всё время среди женщин?
It must be tantalizing to be surrounded by so much purity.
Один фотограф попросил разрешения снять её среди стаи голубей и потом напечатать открытку.
A photographer requested permission to him in order to publish a postcard hers surrounded by doves.
Мы были на лугу среди цветов..."
Surrounded by all those flowers... — Fefè, what happened?
Надеюсь, мы не проснемся на Марсе... среди миллионов мясистых марсиан.
Okay, I just hope we don't wake up on Mars or something, surrounded by millions of little squashy guys.
У Ника не было отца, и поэтому его мать старалась, чтобы он находился среди сильных мужчин, примера для подражания.
Let me see that, kid. And since Nick didn't have a father, his mom made sure he was always surrounded by strong role models. — Come here, huh?
Показать ещё примеры для «surrounded»...