сплошь — перевод на английский

Варианты перевода слова «сплошь»

сплошьhappens all the time

Это может быть просто отказ транстатора, бывает сплошь и рядом.
It could just be transtator failure. It happens all the time.
Такое случается сплошь и рядом.
This shit happens all the time.
— Там это сплошь и рядом, папа.
It happens all the time out there.
Такое случается сплошь и рядом.
It happens all the time.
Случается сплошь и рядом.
Happens all the time.
Показать ещё примеры для «happens all the time»...
advertisement

сплошьlot of

Такое сплошь и рядом случается.
Lot of that going around.
Там все сплошь преступники, поджигатели и грабители.
There's a lot of crime — arsonists and muggers all over.
Сплошь спортивные аллюзии.
Wow, that's a lot of sports analogies. That it?
Всё сплошь грёбаные клоуны.
A lot of them fuckin' circus clowns.
Что ж, маленькая пташка по имени Берт, которая владеет автомастерской, и его маленькая пташка-жена, которая была одета сплошь в джинсу, сказали нам, что вы, ребята, собрались пожениться.
Well, a little birdie named Burt, who owns a tire store, and his little birdie wife, who used to wear a lot of denim, told us that you guys were, uh, fixing' to get hitched.
Показать ещё примеры для «lot of»...
advertisement

сплошьcovered

Омерзительное место, сплошь покрытое болотами, полными аминокислот, примитивных изотопов, они питаются методом абсорбции.
Repulsive place, covered in great swamps full of amino acids, primitive protiums, they feed on by absorption.
И в один прекрасный день он поднялся на склон и увидел, что всё его дерево сплошь покрыто цветами.
And one fine day, he climbed up the mountain and saw, that the whole tree was covered with blossoms!
Он ослаб из-за гарпуна, которым я подстрелил его. Он был сплошь покрыт шрамами от былых сражений.
He was weaker due to the harpoon I shot him with, covered with scars from all the the battles he had fought.
Твоё платье сплошь покрыто значками.
Your dress is covered with pins.
Эта саванна когда-то была сплошь покрыта лесом, протянувшимся от западного берега до восточного.
This grassland was once covered by a forest that ran unbroken from west coast to east coast.
Показать ещё примеры для «covered»...
advertisement

сплошьall the time

Я видела это сплошь и рядом.
I saw it all the time.
Так не бывает, но в играх такое сплошь и рядом.
No other art form, but video games do it all the time.
Такие вещи случаются сплошь и рядом.
These things happen all the time.
Сплошь и рядом.
Yeah, all the time.
Такое происходит в студиях сплошь и рядом только это вырезают.
These things occur all the time at the networks... ... only they're cut away.
Показать ещё примеры для «all the time»...

сплошьhappens

В мире коммерции такое случается сплошь и рядом.
It happens when you run a business.
Такое сплошь и рядом происходит.
Happens now and then.
Со свидетелями такое сплошь и рядом.
It happens with witness testimony all the time.
Уверен, подобное происходит сплошь и рядом.
I'm sure that happens to a lot of people.
На счете и было-то всего ничего. Да, такое происходит сплошь и рядом.
Such things happen without warning
Показать ещё примеры для «happens»...

сплошьjust

Они состоят сплошь из сладкого теста..
They're just honey-sweetened batter...
Надеюсь, у вас не сплошь церковные игрушки.
You'd better not just have church toys.
Так что, когда какая-то кобылка пытаеться выпендриться, в моей жизни такое сплошь и рядом.
So some filly comes up trying to make her time, it's just a everyday thing in my life.
Там внизу сплошь смог, банки, страховые компании, заводы.
Down there, it's just all smog and banks and insurance and Teflon plastic fear.
Наверное зрители были сплошь тугодумы.
It was probably just a tough crowd.