соглашаться на — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «соглашаться на»
соглашаться на — agree to
Соглашайтесь на его условия.
Agree to his terms.
Извините, капитан, но зачем кому-то, выживавшему за счёт убийства и краж, неожиданно соглашаться на такие условия?
Forgive me, Captain, but why would anyone who has survived by killing and stealing suddenly agree to those terms?
Когда вы давали клятву, то соглашались на такое?
When you took your vows, did you agree to this?
Зачем ему вообще соглашаться на встречу с тобой?
Why would he even agree to meet with you?
Зачем соглашаться на собственную проверку, добиваться этой должности, а потом передумать?
Why agree to be vetted, get this far down the line, and then change your mind?
Показать ещё примеры для «agree to»...
advertisement
соглашаться на — take the
Соглашайся на эту работу!
Take the job!
Зачем соглашаться на работу, так далеко от дома, вынуждая Хелен в одиночку заботиться о детях?
Why take the job that far from home and force Helen To deal with the kids on her own?
— Соглашайся на газ!
Take the gas! No gas!
Соглашайтесь на сделку.
Take the deal.
Соглашайся на работу, Чак.
Take the job, Chuck.
Показать ещё примеры для «take the»...
advertisement
соглашаться на — accept the
Вы не должны соглашаться на этот пост!
You cannot accept the post!
— Вы соглашаетесь на эту должность?
— Do you accept the post?
Первый, вы соглашаетесь на отъезд едете домой, и никогда больше сюда не возвращаетесь.
Um, first one, you accept the removal ruling, you go back home, and you never come back.
Пожалуйста, соглашайся на эту сделку.
Please accept the offer.
Соглашайся на субсидии или на сделку с комиссией по энергетике.
Accept the subsidies or deal with FERC.
Показать ещё примеры для «accept the»...
advertisement
соглашаться на — settle for
Почему я должен соглашаться на меньшее?
Why should I settle for less?
Помните, говорите 10%, но соглашайтесь на 15%.
Remember, ask for 10% but settle for 15%.
Извини, в мире уже существует Биг Бой, зачем мне соглашаться на что-то «почти как Биг Бой»?
Excuse me, in a world that already includes a Big Boy, why would I settle for something like a Big Boy?
Они считают это неразумным и отказывают, и тогда ты соглашаешься на БМВ.
They think that's unreasonable, they knock you back, you settle for a BMW.
Почему я должна соглашаться на что-то, что «не настолько плохо»?
Why should I settle for something that «isn't so bad»?
Показать ещё примеры для «settle for»...
соглашаться на — go to
Соглашаться на это?
Why go along with this?
Не соглашайся на второе место.
Don't go for second best.
Видится с клиентами за полчаса до суда, соглашается на первую же сделку, идёт в ближайший Старбакс, возвращается с латте, открывает следующий файл и делает абсолютно то же самое. Шесть раз в день.
takes the first deal off it, goes around the corner to Starbucks, comes back with his latte, opens up the next file, and does the exact same thing six times a day, every day.
Это было основным моим условием, когда я соглашалась на этот сумасшедший поступок.
It was my one condition for going along with this whole crazy thing.
И соглашаюсь на предложение Питера Грегори.
I'm going with Peter Gregory.
Показать ещё примеры для «go to»...
соглашаться на — consent
Подписав это, вы соглашаетесь на обыск дома и прилегающей территории.
By signing this you consent to a search of the house and the surrounding grounds.
Мне плевать, даже если у вас двести подписей, это не изменит факта, что пациентка слишком слаба, чтоб соглашаться на рискованную операцию.
I don't care if you have 200 signatures, it doesn't change the fact the patient is too impaired to consent to a high-risk surgery.
Они слишком юны, чтобы соглашаться на такое.
They were too young to give their informed consent.
Он сказал, что обычно, в таких случаях проводят вскрытие, но я не обязана соглашаться на это.
He said that normally the hospital will do an autopsy in these types of cases, but I didn't have to consent to one.
Последний вопрос... моя клиентка соглашалась на размещение её фотографий?
One last question... did my client consent to having her photos posted?
Показать ещё примеры для «consent»...
соглашаться на — deal
Соглашайтесь на сделку и дайте Квентину возможность решить проблему.
Taking the deal, and letting Quentin try and fix the problem could.
— Я должна соглашаться на сделку, Вейн.
— I have to make the deal, Wayne. — Yeah.
Ты не должна соглашаться на сделку с Кэри.
You can't make a deal with cary.
— Не соглашайся на сделку.
— Don't make the deal.
Не соглашайся на сделку.
don't make the deal.
Показать ещё примеры для «deal»...
соглашаться на — say yes to
Соглашайся на ужин сегодня.
Say yes to dinner tonight.
Соглашайся на обе или я вышибу тебе мозги.
Say yes to both or i blow your brains out.
— Соглашайся на девичник.
Say yes to girls' night.
Либо вы соглашаетесь на наши условия и становитесь нашим осведомителем, а мы защищаем вас и ваш бизнес.
Or you say yes and we protect you and your business as long as you work with us as a criminal informant.
Они соглашались на все, о чем мы просили.
They were saying yes to everything we were asking for.
Показать ещё примеры для «say yes to»...
соглашаться на — didn't agree to
Я не соглашался на такое.
I didn't agree to that.
я не соглашался на это.
— We are? — Yes! — Hey, I didn't agree to this!
Я только хотел немного пошуметь, лишь позлить наших людей, Но я не соглашался на все это
I just wanted to make a little noise, just get our people mad, but I didn't agree to all this.
— Я не соглашался на день.
— I didn't agree to a day.
Я не соглашался на бобовое имя.
I didn't agree to a bean name.
Показать ещё примеры для «didn't agree to»...
соглашаться на — make the
Но соглашайся на сделку.
Just make the deal.
Соглашайся на обмен.
Make the trade.
Соглашайся на сделку.
Make the deal.
Не соглашайтесь на сделку!
Do not make the trade!
— Не соглашайтесь на сделку! — Зачем?
— Do not make the trade!
Показать ещё примеры для «make the»...