совать свой нос в — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «совать свой нос в»

совать свой нос вstick your nose in

Ладно, ладно, если Вы хотите совать свой нос в это, давайте!
Ok, Ok, if you want to stick your nose in this, go ahead.
Не суйте свой нос в чужие подштанники, если не понимаете.
Don't stick your nose in someone's underwear if you don't understand it.
Для парня, у которого полно секретов, ты много суешь свой нос в дела других.
For a guy who likes privacy, you sure stick your nose in other people's business.
Ты приехал сюда, чтобы совать свой нос в чужие дела.
You had to come here, and stick your nose in other people's business.
Больше никогда не суй свой нос в мои дела.
Don't ever stick your nose in my face again.
Показать ещё примеры для «stick your nose in»...
advertisement

совать свой нос вpoke your nose into

Когда бабы суют свой нос в футбол.
When the womenfolk poke their noses into football.
Когда суды суют свой нос в футбол.
When the courts poke their noses into football.
И это даём вам право в совать свой нос в мои дела?
So you poke your nose into my business?
Ты просто суёшь свой нос в дела других людей!
You just poke your nose into other people's business!
Не суй свой нос в чужие трещины, Грэг.
Don't go poking your nose into other people's craics, Greg.
Показать ещё примеры для «poke your nose into»...
advertisement

совать свой нос вkeep your nose out of

Не суйте свой нос в дела полиции.
Keep your nose out of police business.
Не суй свой нос в нашу жизнь.
Keep your nose out of my marriage.
Не суй свой нос в наши дела, а не то...
Keep your nose out of our business or else.
Не суй свой нос в чужие дела!
Keep your nose out of other people's relationships!
— Все в порядке? Не суй свой нос в чужие дела.
Keep your nose out of somebody else's business.
Показать ещё примеры для «keep your nose out of»...