совать свой нос в — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «совать свой нос в»
совать свой нос в — stick your nose in
Ладно, ладно, если Вы хотите совать свой нос в это, давайте!
Ok, Ok, if you want to stick your nose in this, go ahead.
Не суйте свой нос в чужие подштанники, если не понимаете.
Don't stick your nose in someone's underwear if you don't understand it.
Для парня, у которого полно секретов, ты много суешь свой нос в дела других.
For a guy who likes privacy, you sure stick your nose in other people's business.
Ты приехал сюда, чтобы совать свой нос в чужие дела.
You had to come here, and stick your nose in other people's business.
Больше никогда не суй свой нос в мои дела.
Don't ever stick your nose in my face again.
Показать ещё примеры для «stick your nose in»...
совать свой нос в — poke your nose into
Когда бабы суют свой нос в футбол.
When the womenfolk poke their noses into football.
Когда суды суют свой нос в футбол.
When the courts poke their noses into football.
И это даём вам право в совать свой нос в мои дела?
So you poke your nose into my business?
Ты просто суёшь свой нос в дела других людей!
You just poke your nose into other people's business!
Не суй свой нос в чужие трещины, Грэг.
Don't go poking your nose into other people's craics, Greg.
Показать ещё примеры для «poke your nose into»...
совать свой нос в — keep your nose out of
Не суйте свой нос в дела полиции.
Keep your nose out of police business.
Не суй свой нос в нашу жизнь.
Keep your nose out of my marriage.
Не суй свой нос в наши дела, а не то...
Keep your nose out of our business or else.
Не суй свой нос в чужие дела!
Keep your nose out of other people's relationships!
— Все в порядке? Не суй свой нос в чужие дела.
Keep your nose out of somebody else's business.
Показать ещё примеры для «keep your nose out of»...