собственные интересы — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «собственные интересы»
собственные интересы — own interests
Меня опекают доктора, которые говорят мне о моих собственных интересах!
I am attended by doctors who inform me of my own interests!
Так что они выдвинули свои собственные интересы на первый план.
So they put their own interests first.
Когда вы начинаете рассматривать эти проблемы этически, вам нужно сделать нечто большее, чем просто думать о своих собственных интересах.
When you start to look at issues ethically, you have to do more than just think about your own interests.
Речь идет не о моих собственных интересах.
This is not about my own interests.
Не проталкивает собственные интересы, поскольку не имеет их.
Unaffected by a need to advance his own interests, since he has none.
Показать ещё примеры для «own interests»...
advertisement
собственные интересы — self-interest
Все что происходит в правительстве управляется собственными интересами.
Everything that happens in government is motivated by self-interest.
Что за фундаментальный механизм управляет прибылью кроме собственного интереса?
And what is the fundamental mechanism that drives the profit system besides self-interest?
Но это побудило меня задуматься — сколько нас в этом доме продавало свои убеждения ради власти и собственных интересов?
But it prompted me to wonder — how many of us in this house have prostituted our principles for power and self-interest?
Принципы и справедливость в ущерб собственным интересам.
Principle and justice over self-interest.
Мелочный, собственный интерес стал причиной того, что общество на грани вымирания, но благодаря мне, люди думают гораздо больше о других вещах, чем о себе.
Petty self-interest brought this community to the brink of destruction, but because of me, people are thinking about things other than themselves.
Показать ещё примеры для «self-interest»...
advertisement
собственные интересы — own best interest
— Оливия не только никак в этом не участвовала, в этом вопросе она действовала наперекор собственным интересам.
— Not only did Olivia have nothing to do with it, she was acting against her own best interest in the matter.
Это для него будет в собственных интересах.
It would be in his own best interest to do that.
Ну-у-у-у Это в твоих собственных интересах.
Well... now... it's in your own best interest.
Скажем так, нужно было убедить одного министра, что покровительство моей семьи в его же собственных интересах. — Можешь ничего не объяснять.
Let's just say a certain foreign minister had to be convinced that putting my family first was in his own best interest.
Но ты должна довериться мне, когда я говорю, что это в твоих собственных интересах, что в данный момент у тебя нет на руках всех частей этого паззла.
But you have to trust me when I tell you it's in your own best interest that you don't have every piece of the puzzle right now.
Показать ещё примеры для «own best interest»...