собственные желания — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «собственные желания»

собственные желанияtheir own accord

Во-первых, как понудить коров заходить в санитарную ванну по собственному желанию.
Firstly, how cattle can be introduced into dip vats on their own accord.
Гости могут уйти по собственному желанию.
Guests can leave of their own accord.
И все же они могут раздвинуться по собственному желанию.
They may yet widen, of their own accord.
Те девушки были с нами по собственному желанию.
Those girls were there of their own accord.
Они пришли сюда по собственному желанию.
They came here of their own accord.
Показать ещё примеры для «their own accord»...
advertisement

собственные желанияown desire

Ганник не повинуется никому и ничему, кроме своих собственных желаний, неслушая голос разума.
Gannicus heeds nothing but his own desires, beyond all reason.
Раскос — эгоистичный дурак, совершенно неспособный видеть вне его собственных желаний.
Rhaskos is a selfish fool. Unable to see beyond his own desires.
Я следую своим собственным желаниям.
I follow my own desires.
Боящиеся своих собственных желаний.
Afraid of their own desires.
Ничто так тебя не поддерживает, как собственные желания.
Nothing that really requires anything but your own desires.
Показать ещё примеры для «own desire»...
advertisement

собственные желанияby choice

Ваш отец остается дома с вами по собственному желанию.
Your father stays home with you by choice.
Я живу в фургоне... по собственному желанию.
Van. I live in a van... by choice.
Ты знаешь, что я не стал криминалистом по собственному желанию?
You know, I'm not a CSI by choice.
Те, другие рекруты, которых ты встретишь, оказались там не по собственному желанию.
The other recruits you'll meet, They're not there by choice.
Я работаю 60 часов в неделю по собственному желанию.
I work 60 hours a week down him by choice
Показать ещё примеры для «by choice»...
advertisement

собственные желанияown free will

Она пойдёт со мной и на смерть по собственному желанию, как моя жена.
And she will go with me to death of her own free will as my wife.
Только если она по собственному желанию захочет говорить со мной.
Only if she wants to meet me out of her own free will.
Вы здесь по своему собственному желанию?
Here of yer own free will, are ye?
Вы, по собственному желанию, свергаете с трона вашего брата, короля Англии, Ричарда
Is it of your own free will that you thus depose your brother... ... RichardtheLion-HeartofEngland?
Я здесь по своему собственному желанию.
I'm here of my own free will.
Показать ещё примеры для «own free will»...

собственные желанияhis own volition

Я уже объясняла вам, что мы не можем позволить себе выделять ресурсы на поиски того, кто ушел из дома по собственному желанию.
I have explained that we cannot afford to devote our resources to searching for someone who has gone missing of his own volition.
Даниэль ушел по собственному желанию .
Daniel stepped down of his own volition.
Дэниэл ушел по собственному желанию.
Daniel stepped down of his own volition.
Стерлинг должен уйти по собственному желанию.
Sterling has to go of his own volition.
Нет, он уехал не по собственному желанию.
No, he did not leave of his own volition.
Показать ещё примеры для «his own volition»...

собственные желанияwant to

Правда, только один из нас по собственному желанию.
Of course, only one of us will be doing so because he wants to.
Не под давлением, а по собственному желанию.
Not because he has to, because he wants to.
Спасибо вам всем за то, что пришли и не иначе, как по собственному желанию.
I'd like to thank you all for coming for no other reason than you genuinely wanted to.
Я ушла не по собственному желанию.
Well, I didn't quit because I wanted to.
Нет, не из чувства долга, а по собственному желанию.
I don't feel obligated. I want to.
Показать ещё примеры для «want to»...

собственные желанияvoluntarily

Теперь же выслушем добровольные свидетельства тех, кто явился по собственному желанию.
Justice must be fair. We will now hear witnesses who came here voluntarily.
Вышвырните их вон. Думаю, он должен уйти в отставку по собственному желанию.
Kick him out... or let him go voluntarily.
Я думала, что Иккарус находится здесь по собственному желанию.
Responsible for what? I thought he was here voluntarily!
Тем не менее, я отвечу на ваши вопросы по собственному желанию.
Nonetheless, I will answer your questions voluntarily.
Намекаете, что моя дочь по собственному желанию сбежала из дома, чтобы провести ночь с тем парнем?
Are you suggesting my daughter left the house and voluntarily spent the night with that boy?
Показать ещё примеры для «voluntarily»...

собственные желанияwillingly

Хотел, чтобы ДеАндре поехал с ним по собственному желанию.
Wanted DeAndre to come willingly.
Не по собственному желанию, по крайней мере.
Not willingly, anyway.
Сколько ты знаешь школьников, которые открыли бы книгу по собственному желанию?
How many high school students do you know who would willingly open a book?
Так он уволился по собственному желанию или под давлением?
So did he resign willingly, or was he pressured?
— уходить по собственному желанию.
— to leave willingly.
Показать ещё примеры для «willingly»...

собственные желанияquit

Четверо из вас уже ушли по собственному желанию.
Four of you have already quit.
Все категории служащих и наемных работников впредь должны оставаться в своих должностях, не могут быть уволены как вопреки собственному желанию, так и в соответствии с ним.
One: All employees and wage earners of any kind shall henceforth be attached to their current jobs and may not be discharged or quit said employment.
Подожди, София, ты была уволена вместо того, чтобы уйти по собственному желанию.
Wait, Sofia, you were fired instead of quit?
Академию по собственному желанию.
You can't quit. — I know that.
Пока еще никто не ушел по собственному желанию.
So far, nobody's quit.
Показать ещё примеры для «quit»...

собственные желанияresigned

— По собственному желанию.
She resigned. She resigned.
Потом скажешь, что ушёл по собственному желанию.
And then you can tell everyone you resigned, OK?
Технически, он ушел по собственному желанию.
Technically he resigned.
Потому что это дешевле, чем дать тебе уйти по собственному желанию.
Because it's cheaper than letting you resign.
Я позволяю вам уволиться по собственному желанию.
I'm letting you resign.