собственная жизнь — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «собственная жизнь»

собственная жизньown life

Иначе твоя собственная жизнь окажется в опасности.
Otherwise your own life will be in danger.
Кейт Ричи понял, жертвуя своей собственной жизнью что человечество есть наиглавнейшее существо во Вселенной.
Keith Richie came to realize with the loss of his own life that man is the greatest creature in the universe.
Ты имел в виду, чтобы спасти свою собственную жизнь.
To save your own life, you mean.
Я должна также рассказать и о моей собственной жизни, о том, что произошло во мне после этого деяния, и где я был до моего ареста, а также резолюции, которые я сделал.
I shall also describe my own life and what occurred within me after the act and where I have been since the crime until my arrest, and also the resolutions I made.
Чтобы объяснить мой характер, я изложу мою собственную жизнь и мысли до сих пор.
To explain my character, I shall summarise my own life and thoughts up until today.
Показать ещё примеры для «own life»...
advertisement

собственная жизньrisking his own life

Вы-вы были первыми кто рисковал собственными жизнями, чтобы спасти мою.
You--you were the first ones that risked your own life to save mine.
Как ты рисковал собственной жизнью, чтобы удостовериться...
How you risked your own life to make sure...
Офицер Ирвинг служил с мужеством и отличием, Рисковал собственной жизнью, чтобы защитить жителей Лос-Анджелеса.
Officer Irving served with courage and distinction, risking his own life to safeguard the citizens of Los Angeles.
"еловек, который думал не о себе, а о других, ... который рискнул собственной жизнью ради чужих жизней.
A man who was thinking not about himself, but about others. Risking his own life for ours.
Вот почему мы и рискнули собственными жизнями, чтобы сделать это возможным.
Which is why we have risked our lives to make this possible.
Показать ещё примеры для «risking his own life»...
advertisement

собственная жизньlive my own life

Ты охраняешь нас от наших собственных жизней.
You're keeping us from living our lives!
Нет, я беспокоюсь о твоей собственной жизни.
I'm not, I'm... concerned about your life life.
У тебя нет своей собственной жизни?
Don't you have your own life to live?
— Начни собственную жизнь.
— You've got to start living your own life.
Мне интересно, почему человек готов рисковать собственной жизнью ради бродяжнической жизни?
I mean, why would a man risk his own life for the life of a complete stranger?
Показать ещё примеры для «live my own life»...
advertisement

собственная жизньdie

Ты должен защитить свиток, даже ценой собственной жизни.
You must not let this secret out, even if you die.
Даже ценой собственной жизни.
Or die trying. Ah!
Даже ценой своей собственной жизни.
As for myself, I think that I'd rather die.
Мы доставим эту посылку, даже ценой собственной жизни.
We'll deliver that package or die trying.
Даже ценой собственной жизни.
...or die trying.

собственная жизньpersonal

Поэтому я хранил те бумаги и защищал вас ценой собственной жизни потому, что я был должен Рою.
So I kept that file and I protected you at great personal cost because I owed Roy.
Ты пытаешься перенести эпизод из собственной жизни и на его основании ...
You're letting a personal episode inform your judgment...
Если жизнь кого-то из однаклассников не сложилась, они рассматривали счастье Эвелин как угрозу их собственной жизни.
If a classmate's life hasn't worked out, they might see Evelyn's happiness as a personal threat.
Дело в том, что местные власти считали, что это разборки наркоторговцев, пока Том не провел самостоятельное расследование... с изрядным риском для собственной жизни.
Local authorities assumed it was a home intrusion by rival drug dealers. Until Tom took it upon himself to conduct a one-man operation at great risk to his own personal safety.
Мать 51-го терпела эту маниакально-депрессивную настроенность своего мужа, но я бы сказала,.. ...что в ее собственной жизни было полно печальных моментов.
51's mother was submitted to the manic-depressive influence of her husband, but her own personal history is itself mined with affective disasters.