сложи руки — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «сложи руки»

сложи рукиput your hands

И сложи руки вот так.
And put your hands like this.
Сложи руки за головой.
Put your hands behind your head.
Сложи руки вместе, подкинь меня. — Ладно.
Put your hands together, and give me impulse.
Сложи руки в замок.
Put your hands on the gate of the truck!
Сложи руки вместе, вот так...
Put your hands together, like this...
Показать ещё примеры для «put your hands»...
advertisement

сложи рукиput your hands together

Сложите руки и горячо поприветствуйте... вашего нового босса, господина Абхиманью Синха!
Please put your hands together and give a big warm welcome.. ..to your new boss, Mr. Abhimanyu Singh.
Сложи руки вот так.
Put your hands together like this.
Просто сложи руки и надейся.
Just put your hands together and hope.
Сложи руки так, как будто раскаиваешься.
Put your hands together in contrition.
Итак, отдыхающие, мы знаем, вы страшно хотите увидеть, что будет дальше, так что, будьте любезны, сложите руки для ночной версии Синих Птиц После Наступления Темноты, во главе с нашей и только нашей Мэган Вэбб!
Right, campers, we know you're desperate to see the next act, so please put your hands together for the late-night version of the After Dark Bluebirds, led by our very own Megan Webb!
Показать ещё примеры для «put your hands together»...
advertisement

сложи рукиfold your arms

Сложи руки на груди.
Fold your arms.
Опустите голову. Сложите руки
DROP YOUR HEAD, FOLD YOUR ARMS.
Нет, но когда он отправил меня в оборону, я сложила руки и сделала вот такое лицо.
No, but when he put me at sweeper, I folded my arms and made a face like this.
Видишь, как она сложила руки?
See how she folded her arms?
Хорошо, а теперь все сложили руки.
GOOD, NOW, EVERYBODY FOLD THEIR ARMS
Показать ещё примеры для «fold your arms»...
advertisement

сложи рукиhands

Сложите руки вместе, пожалуйста, как в молитве.
Now, hands together, please, clasped in prayer.
Должны ли мы сложить руки в молитве благодарности?
Shall we join hands in a prayer of gratitude?
Потому что мы уже устали ждать, сложив руки.
'Cause we're just sitting on our hands out here.
Руки, пожалуйста, сложите руки!
Hands in, please. Hands in... please!
И не сложить руки так, чтобы я их видел.
And keep your hands where I can see them.

сложи рукиhands folded up

Сложить руки, обвиняя во всём карты?
Folding your hands, blaming your cards?
Ты сложил руки на коленях, как какой-то извращенец.
Hands folded on your lap like a pervert?
Нужно сложить руки вместе.
I think you start by folding your hands together.
Мама хотела что бы мы с ней сидели сложив руки, Вязали бы чулки и развлекали скучных молодых мужчин. Чтобы я исполнила мечту моей матери стать прекрасной принцессой в платьях и драгоценностях выйти замуж в 18 лет.
I would be sitting with my mother, hands folded, knitting stockings and such andentertaining boring young men who would fulfill my mother's dreams to be the perfect princess in dresses and jewels and married off by the age of 1 8.
Они сидел там так смирно, сложив руки на коленях.
He was sitting there real polite with his hands folded up in his lap.