слабости — перевод на английский

Быстрый перевод слова «слабости»

«Слабости» на английский язык переводится как «weaknesses».

Варианты перевода слова «слабости»

слабостиweakness

Когда он стоял рядом и смотрел на нее, сладостная слабость проникала во все ее члены и ее охватывало вожделение.
When he was next to her and was looking at her, sweet weakness was penetrating all her body and burning desire was filling her.
Вы приняли мою доброту за слабость, мое терпение — за слепоту.
So. You were foolish enough to mistake my kindness for weakness. My patience for blindness.
От того, что я принял вашу плоть, должен ли я принять также ваши слабости?
Because I assume your flesh, must I assume your weakness, too?
Тогда жалость — наша слабость.
Then pity our weakness.
Вы все также питаете слабость к бриллиантовым браслетам?
Do you still have that awful weakness for diamond bracelets?
Показать ещё примеры для «weakness»...
advertisement

слабостиweak

Небольшая слабость, а?
Little weak, huh?
— Хорошо. Небольшая слабость, но в целом хорошо.
A little weak but pretty well on the whole.
Боже, какой слабой я себя чувствую! Боже мой, какая у меня слабость!
Oh, God, I feel so weak!
Может, я смогу поймать её в минуту слабости.
Maybe I can catch her at a weak moment.
Маркус Авл, проявил слабость в обращении с рабами.
Marcus Aulus has been weak with regard to the slaves.
Показать ещё примеры для «weak»...
advertisement

слабостиsoft spot

Ты питаешь слабость к чернокожим женщинам, Оливьеро?
You have a soft spot for black women, Oliviero?
У меня слабость к бродячим кошкам.
I have a soft spot for stray cats.
Но я питаю к ней слабость.
But I do have a soft spot for her.
У Рури всегда была слабость к женщинам.
R uairi always had a soft spot for women.
У тебя всегда была слабость к детям.
You always did have a soft spot for kids.
Показать ещё примеры для «soft spot»...
advertisement

слабостиfrailty

Бог, которым по-прежнему движут человеческие слабости.
A god but still driven by human frailty.
У меня была слабость к черепам.
I had a frailty for skulls.
Лиза научила меня печали человеческой слабости и как невыносимо быстротечно может быть счастье.
Lisa taught me about sadness about human frailty and how unbearably fleeting happiness can be.
Человеческие слабости.
Human frailty.
И человеческими слабостями.
And human frailty.
Показать ещё примеры для «frailty»...

слабостиthing

Я просто питаю слабость к ножам!
I have this thing for knives.
Нам нужна «горячая» 15-тилетняя азиатская девушка со слабостью к умным парням.
We need a hot 15-year-old Asian girl with a thing for smart guys.
Я не могу показывать слабость.
I have to do my thing.
У меня всегда была слабость к умным парням.
I always had a thing for the smart guys.
Это была однократная слабость.
It was a one-time thing.
Показать ещё примеры для «thing»...

слабостиfaint

Я почувствовал слабость.
I felt faint.
Слабость?
Faint?
Как долго ты уже чувствуешь слабость?
How long have you been feeling faint?
Это заставляет меня чувствовать слабость.
It makes me feel faint.
Я чувствую слабость.
I feel faint.
Показать ещё примеры для «faint»...

слабостиsoft

Я знаю даже, что какое-то время Фанфан питала слабость к тебе.
I know Fanfan had a soft spot for you.
Знаете, я всегда питала к нему слабость.
I always had a soft spot for him, you know.
Я проявил слабость.
I went soft.
Я проявил слабость, когда ему нужно было, чтобы я был отцом.
I went soft when he needed me to be the father.
Потому что вы питали слабость к ней, конечно.
Because you were soft on her, of course.
Показать ещё примеры для «soft»...

слабостиslack

Мы просто должны быть внимательны друг к другу и прощать некоторые слабости.
We just have to be considerate of each other, and give each other some slack. Right?
Ты не должна обращать внимание на некоторые ее слабости.
You should cut her some slack.
Не поддавайся своим слабостям.
Cut yourself some slack.
Ты должна заставить его подумать о своих слабостях.
You gotta cut him some slack.
Позволь ей маленькую слабость, Валентина.
Cut her some slack, Valentina.
Показать ещё примеры для «slack»...

слабостиvices

У них так много добродетелей, что можно простить маленькие слабости.
The Romans have so many virtues, the can afford a few vices.
Слабости у него есть?
— Has he got any vices?
У меня нет слабостей, которые вы могли бы использовать.
I have no vices for you to exploit.
Никаких слабостей, пороков и шуток.
No flaws, vices or sense of humor.
Слишком скучный, никаких слабостей...
She said I was boring, had no vices...
Показать ещё примеры для «vices»...

слабостиweak spot

Хорошее белье — моя слабость.
Lingerie is my weak spot.
У меня слабость к тем, у кого есть будущее.
I have a weak spot for men with a future.
А потом я понял, что у него есть слабость.
And then I realized, he has a weak spot.
У всех есть слабости.
We all got a weak spot.
Думаешь, она специально проявила слабость?
So you think she showed you a weak spot on purpose?
Показать ещё примеры для «weak spot»...