серьёзные нарушения — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «серьёзные нарушения»

серьёзные нарушенияserious breach of

Заключенный обвиняется в самом серьезном нарушении общественного этикета.
The prisoner is charged with the most serious breach of social etiquette.
Десять минут. Мисс Тэйлор, это серьезное нарушение протокола.
Ms. Taylor, this is a serious breach of protocol.
Вовлечение гражданских в расследование ЦРУ — серьезное нарушение протокола.
Involving civilians in cia matters Is a serious breach of protocol.
Чувак, это серьёзное нарушение профессиональной этики!
Dude, this is a serious breach of etiquette, man!
В противном случае, это будет серьезным нарушением лицензии, и мы получим право отозвать её.
Otherwise, you would be in serious breach of your license and liable to recall.
Показать ещё примеры для «serious breach of»...
advertisement

серьёзные нарушенияserious violation

Позволять посетителям, а особенно детям, кататься на любой из машин — это серьёзное нарушение устава департамента и потенциальная ответственность перед ним же.
Allowing visitors, especially children, to ride on any of the apparatus is a serious violation of C.F.D. policy and a potential liability for the department.
Позволять посетителям кататься на любой из машин — это серьёзное нарушение.
Allowing visitors to ride on any of the apparatus is a serious violation.
Это серьёзное нарушение моральных принципов, которым следует наш любимый университет.
This is a serious violation of the ethics code our dear university abides by.
Это серьезное нарушения Закона о национальной безопасности.
It's a serious violation of the National Security Act.
Это серьезное нарушение правил здравоохранения и безопасности?
That's a serious violation... of health and safety codes.
Показать ещё примеры для «serious violation»...
advertisement

серьёзные нарушенияserious infraction

И в редких случаях мы были вынуждены запирать члена команды, который совершил серьезное нарушение.
And on rare occasions, we have been forced to incarcerate a crew member who has committed a serious infraction.
Чтобы кого-то вернули обратно в тюрьму, ему нужно совершить серьезное нарушение.
It takes a serious infraction to violate somebody back to jail.
Миссис Айзекс, это серьёзное нарушение.
Mrs. Isaacs, this is a serious infraction.
Это слишком серьёзное нарушение.
It's a serious infraction.
Он совершил серьезное нарушение Закона о Секретности чародейства.
He's committed a serious infraction of the National Statute of Secrecy.
Показать ещё примеры для «serious infraction»...
advertisement

серьёзные нарушенияmajor violation

Продажа военного вертолета — серьезное нарушение.
Selling the military helicopter is a major violation.
Это серьезное нарушение военной дисциплины перед лицом идущей войны.
This as a major violation or military codes during all-out war.
— Хотела отдать его сама, но поняла, что для меня даже держать его — серьёзное нарушение.
I was gonna turn this in myself, but then I realized just having this in my possession is a major violation.
Вы аналитик ЦРУ, который совершил серьезное нарушение, но я не вижу на лице признаки стыда или смущения.
You're a CIA analyst admitting to a major violation, yet show no markers of shame or embarrassment.
Всего лишь серьёзное нарушение границ.
Just a major violation of a border.

серьёзные нарушенияserious offense

Это серьёзное нарушение.
This is a serious offense.
А ты не забыл заявить о гражданине Америки: это серьёзное нарушение, Армандо.
I think you may be forgetting to report an American citizen. That's a serious offense, Armando.
Это серьезное нарушение.
That's a serious offense.
Но тебе можно начать говорить мне правду, ведь ложь представителю правоохранительных органов очень серьезное нарушение.
But you can start telling me the truth, because lying to a police officer is a serious offense.
Это серьезные нарушения.
These are serious offenses.