серьёзное нарушение — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «серьёзное нарушение»
серьёзное нарушение — serious breach of
Заключенный обвиняется в самом серьезном нарушении общественного этикета.
The prisoner is charged with the most serious breach of social etiquette.
Десять минут. Мисс Тэйлор, это серьезное нарушение протокола.
Ms. Taylor, this is a serious breach of protocol.
Вовлечение гражданских в расследование ЦРУ — серьезное нарушение протокола.
Involving civilians in cia matters Is a serious breach of protocol.
Чувак, это серьёзное нарушение профессиональной этики!
Dude, this is a serious breach of etiquette, man!
В противном случае, это будет серьезным нарушением лицензии, и мы получим право отозвать её.
Otherwise, you would be in serious breach of your license and liable to recall.
Показать ещё примеры для «serious breach of»...
advertisement
серьёзное нарушение — serious violation
Позволять посетителям, а особенно детям, кататься на любой из машин — это серьёзное нарушение устава департамента и потенциальная ответственность перед ним же.
Allowing visitors, especially children, to ride on any of the apparatus is a serious violation of C.F.D. policy and a potential liability for the department.
Позволять посетителям кататься на любой из машин — это серьёзное нарушение.
Allowing visitors to ride on any of the apparatus is a serious violation.
Это серьёзное нарушение моральных принципов, которым следует наш любимый университет.
This is a serious violation of the ethics code our dear university abides by.
Это серьезное нарушения Закона о национальной безопасности.
It's a serious violation of the National Security Act.
Это серьезное нарушение правил здравоохранения и безопасности?
That's a serious violation... of health and safety codes.
Показать ещё примеры для «serious violation»...
advertisement
серьёзное нарушение — serious infraction
И в редких случаях мы были вынуждены запирать члена команды, который совершил серьезное нарушение.
And on rare occasions, we have been forced to incarcerate a crew member who has committed a serious infraction.
Чтобы кого-то вернули обратно в тюрьму, ему нужно совершить серьезное нарушение.
It takes a serious infraction to violate somebody back to jail.
Миссис Айзекс, это серьёзное нарушение.
Mrs. Isaacs, this is a serious infraction.
Это слишком серьёзное нарушение.
It's a serious infraction.
Он совершил серьезное нарушение Закона о Секретности чародейства.
He's committed a serious infraction of the National Statute of Secrecy.
Показать ещё примеры для «serious infraction»...
advertisement
серьёзное нарушение — major violation
Продажа военного вертолета — серьезное нарушение.
Selling the military helicopter is a major violation.
Это серьезное нарушение военной дисциплины перед лицом идущей войны.
This as a major violation or military codes during all-out war.
— Хотела отдать его сама, но поняла, что для меня даже держать его — серьёзное нарушение.
I was gonna turn this in myself, but then I realized just having this in my possession is a major violation.
Вы аналитик ЦРУ, который совершил серьезное нарушение, но я не вижу на лице признаки стыда или смущения.
You're a CIA analyst admitting to a major violation, yet show no markers of shame or embarrassment.
Всего лишь серьёзное нарушение границ.
Just a major violation of a border.
серьёзное нарушение — serious offense
Это серьёзное нарушение.
This is a serious offense.
А ты не забыл заявить о гражданине Америки: это серьёзное нарушение, Армандо.
I think you may be forgetting to report an American citizen. That's a serious offense, Armando.
Это серьезное нарушение.
That's a serious offense.
Но тебе можно начать говорить мне правду, ведь ложь представителю правоохранительных органов очень серьезное нарушение.
But you can start telling me the truth, because lying to a police officer is a serious offense.
Это серьезные нарушения.
These are serious offenses.