сдать свой — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «сдать свой»

сдать свойhand in your

Сдай свой чехол для сидения.
Hand in your beaded seat-cover.
Конечно, всё будет иначе, когда ты сдашь свой шедевр.
Of course, you won't be after you hand in your masterpiece.
А когда ты сдашь свой доклад, а?
When do you hand your stuff in, eh?
Я уже сдала свой маркетинговый отчет, но еще не слышала твой отзыв о нем.
I handed in that marketing report, and I never got to hear what you thought.
Натяните красные мундиры легкой роты Южного Эссекса. Сдайте свои драгоценные винтовки и возьмите нормальные мушкеты, чтоб уж все было по форме.
And draw tunics of the red bright light company the South Essex, and you will hand in your precious rifle guns and draw proper muskets to go along with being proper dressed.
Показать ещё примеры для «hand in your»...
advertisement

сдать свойturn in your

Возвращайся и сдай свой значок и пистолет.
Come back and turn in your badge and gun.
Сдайте свое старое оружие!
Turn in your old weapon.
Почему ты не сдала свою тетрадь, Лорэн?
Why didn't you turn in your writing book, Laurin?
Сдав своего отца.
By turning your father in.
Что означает, что он будет мертв задолго до того, как Форман сдаст свой парковочный пропуск.
Which means he'll be dead long before Foreman turns in his parking pass.
Показать ещё примеры для «turn in your»...
advertisement

сдать свойpassed your

Ты сдал свой курс обманом, а нам всегда говорил, что врать нехорошо.
You only passed your course by cheating, which you always taught us was wrong.
Вы все сдали свои экзамены, некоторые из вас с отличием, вы, умники поганые.
You all passed your Series 7 s. Some of you with flying colours, you smarty-pants pansies.
— Поздравляю, ты сдал свой последний экзамен.
Start talking. Congratulations. You passed your final test.
Я удивлен, что ты сдал свой экзамен.
I'm surprised you even passed your intern exam.
По крайней мере, я сдал свой тест.
At least I passed my social studies quiz.
Показать ещё примеры для «passed your»...
advertisement

сдать свойgive up your

Мы хотим, чтобы вы на некоторое время сдали свои обязанности в клинике кому-нибудь другому.
We, uh, want you to give up your duties at the hospital for a time.
Возьмешь на себя судью — умрешь, сдашь свою мать — будешь жить.
Take the weight for the judge, you die. Give up your mother, you live.
Это было неправильно просить тебя, чтобы ты сдал своих друзей.
Wasn't fair of me to ask you to give up your buddies.
Так, девчонки, сдайте свои куртки.
Come on, girls. Give her your coats.
Сдайте свои куртки.
Give her your coats.
Показать ещё примеры для «give up your»...

сдать свойsurrender your

Сдайте свой корабль, или мы вас уничтожим.
Surrender your ship, or we'll scuttle ya.
Почему бы тебе не сдать свое судно и не приготовиться к высадке десанта?
Why don't you surrender your vessel and prepare to be boarded?
Пришли новости, что Баргойн сдал свою армию повстанцам при Саратоге.
They say Bourgon Army rebels surrendered at Saratoga.
Если мы сдадим свой дефлектор, то мы застрянем в космосе.
If we surrender our deflector, we'll be dead in space.
Если не сдадите свой корабль за это время, мы вас точно уничтожим.
If you do not surrender your ship at the end of that time your destruction is certain.
Показать ещё примеры для «surrender your»...