свод — перевод на английский

Варианты перевода слова «свод»

сводvault

Рёбра сходятся в розетке в центре звёздчатого свода.
The ribs meet in a rosette in the middle of the stellar vault.
Раз мне удалось сделать модель, я смогу возвести и каменный свод.
If I can do this, I can build a stone vault.
Каменный свод слишком тяжел.
A stone vault is too heavy.
Свод, и в самом деле, мог рухнуть потому, что он был возведен неправильно и в спешке.
The vault may indeed have collapsed because it was improperly built and rushed.
Свод обвалился.
The vault fell in.
Показать ещё примеры для «vault»...
advertisement

сводrule book

Предлагаю придерживаться пункта из вашего свода правил.
I suggest we take a page out of your rule book.
Хорошенько ознакомьтесь со сводом правил.
Get well acquainted with the rule book.
Почитайте свод правил.
Well, read the rule book.
Изучал свод правил, пока не нашел идеальное нарушение.
Studied that rule book till you found the perfect infraction.
Ты принёс свод правил?
You bring the rule book?
Показать ещё примеры для «rule book»...
advertisement

сводset of

Поскольку по его мнению, Бог только один и единый свод правил для каждого на Земле.
Because for him, this was one god and one set of rules for everybody on the Earth.
— Правосудие, как мне кажется, должно быть сводом правил, которые говорят нам что делать в случаях, когда правда неизвестна.
Justice, it seems to me, is staying true to the set of principles we have about what we do when confronted with uncertainty about the truth.
У тебя есть роль, целый свод правил.
You have a role, a clear set of rules.
Я делаю это в соответствии с особым сводом правил.
I'm doing it according to a specific set of rules.
Я буду управлять этим отделом под отдельными полномочиями, отдельным бюджетом и новым сводом правил.
I'll be running this squad under a separate mandate, a separate budget, and a new set of rules.
Показать ещё примеры для «set of»...
advertisement

сводcode

Как складывается такой свод законов?
How will this code be established?
Новый завет — хороший свод этических законов. Которые мне приписали поэты и философы, намного более умные, чем я.
The New Testament is a good code of ethics, put into my mouth by poets and philosophers that are much smarter than I am.
Если без шуток, то коп ты или солдат, ты живешь и умираешь по своду правил.
All kidding aside, being a cop or a soldier, you live and die by a code of conduct.
Свод законов.
A code for justice.
Но мистеру Гроссу от нас нужен свод правил.
There are people out there who will quibble. Yeah, but Mr. Gross wants us to come up with a code.
Показать ещё примеры для «code»...

сводrules

Вполне возможно, что на Земле не осталось ни одного материка, но на этом корабле есть свод правил. И я не допущу, чтобы этот корабль провалился в черную дыру.
The land will be submerged, but here there continues to be rules and I will not allow... this boat to turn into an uproar.
Хорошо, если кто-то учредит для нас свод правил.
It would be nice for someone to set some ground rules here.
Свод правил есть у каждого.
You got rules, we got rules.
Есть свод правил, соблюдай их, и твоя девочка будет довольна.
There's rules and regulations to pleasing a girl.
Правила варьировались, но в одном из своде правил указывалось, что ты побеждал,
The rules vary but one set of rules we have is that you win
Показать ещё примеры для «rules»...

сводroof

Об Алине, о своде, обо всём, что важно в моей жизни.
Aliena, the roof, everything that is important in my life.
Как только мы получим рентген черепа, я ожидаю увидеть несколько утончённых переломов на своде черепа и видимые впадины.
Once we get the skull X-rayed, I would expect to see some fine fractures to the roof of the eye sockets.
Иранцы укрепили свод железобетоном, а затем покрыли его...
The Iranians hardened the roof with reinforced concrete, and then they covered it with...
Тебя не подстрелили, просто своды обрушились.
You're not shot, the roof just fell in.
Мне так не по себе, что этот цветник мирозданья, Земля, кажется мне бесплодною скалою, а этот необъятный шатер воздуха с неприступно вознесшейся твердью, этот царственный свод, выложенный золотою искрой, на мой взгляд — просто-напросто скопление вонючих и вредных паров.
this most excellent canopy, the air, look you, this brave o'er hanging firmament... this majestical roof fretted with golden fire, Why, it appeareth nothing to me but a foul and pestilent congregation of vapours.
Показать ещё примеры для «roof»...

сводhandbook

Этот свод правил гарантирует твое право подать жалобу для рассмотрения третейским судом.
This handbook guarantees your right to take your grievances to arbitration.
Проблема заключается в том, является ли свод правил обязательным законным актом?
The issue here concerns the contractual language in the handbook?
Вы утверждаете, что свод правил для студентов разрешает колледжу закрыть газету?
Now, you claim the handbook permits the school to defund its newspaper?
В своде также сказано, что колледж продвигает
Oh, well, the handbook also says the school promotes
Я помогал писать этот свод правил, мэм, и могу сказать, что не подразумевали того, что вы.
I helped write that handbook, ma'am, and I can tell you we did not have your interpretation in mind.

сводbook

Он прислал тебе книгу. Свод ирландских законов.
He sends you a book, an Irish book of law.
Ладно, но следующий пункт в этом своде гласит, что когда дипломатия проваливается, нам нужен запасной план.
Fine, but the next page in that book says that when diplomacy fails, we need a backup plan.
Я же говорил тебе читать этот свод.
I told you to read the book.
В моем своде правил это неподчинение и утаивание информации, на границе саботажа.
In my book, that's insubordination, and withholding information, bordering on sabotage.
В своде законов штата есть законы о преследователях — те, что ввел мой муж, когда был в кресле прокурора.
So? There are stalker statutes on the books. Statutes that my husband instituted when he was in office.

сводstatute

В соответствии со статьей 189.. или возможнл 237... свода законов штата, вы не можете держать нас здесь дольше 48 часов.
And according to statute 189-— or perhaps 237-— of the bylaws of this state, you are prohibited from holding us for more than 48 hours.
На нём убийство, покушение на убийство, ещё компьютерное мошенничество и злоупотребление, и согласно п.2703 Свода законов США я бы сказал, его ожидает очень приличный срок.
Well, he committed murder, attempted murder, then there's the computer fraud and the abuse, and according to U.S. Statute 2703, I'd say he's looking at a bunch of time.
«Расчленение мёртвого тела» — так гласит п.451 Свода законов Невады.
«Dissection of a Dead Body,» as per Nevada Revised Statute 451.
Хорошо, во первых какой основной свод правил с которыми работает спецподразделение при обыске и...
Okay, uh, first, what are the major statutes that deal with the, uh, SWAT searches and...
Свод законов Иллинойса.
Illinois Compiled Statutes.