свод — перевод на английский
Варианты перевода слова «свод»
свод — vault
Рёбра сходятся в розетке в центре звёздчатого свода.
The ribs meet in a rosette in the middle of the stellar vault.
Имей я столько глаз и столько ртов, Свод неба лопнул бы.
Had I your tongues and eyes, I'd use them so that heaven's vault should crack!
Раз мне удалось сделать модель, я смогу возвести и каменный свод.
If I can do this, I can build a stone vault.
Каменный свод слишком тяжел.
A stone vault is too heavy.
Свод, и в самом деле, мог рухнуть потому, что он был возведен неправильно и в спешке.
The vault may indeed have collapsed because it was improperly built and rushed.
Показать ещё примеры для «vault»...
свод — rule book
Предлагаю придерживаться пункта из вашего свода правил.
I suggest we take a page out of your rule book.
Хорошенько ознакомьтесь со сводом правил.
Get well acquainted with the rule book.
В шастании капитана Райдор по моему отделу с ее сводом правил нет ничего хорошего для меня.
Well, Captain Raydor poking around my division with her little rule book isn't good for me.
Для подобных вещей нет специального свода правил.
You know, there's not a rule book for this kind of thing.
Почитайте свод правил.
Well, read the rule book.
Показать ещё примеры для «rule book»...
свод — set of
Я делаю это в соответствии с особым сводом правил.
I'm doing it according to a specific set of rules.
Поскольку по его мнению, Бог только один и единый свод правил для каждого на Земле.
Because for him, this was one god and one set of rules for everybody on the Earth.
Я буду управлять этим отделом под отдельными полномочиями, отдельным бюджетом и новым сводом правил.
I'll be running this squad under a separate mandate, a separate budget, and a new set of rules.
— Правосудие, как мне кажется, должно быть сводом правил, которые говорят нам что делать в случаях, когда правда неизвестна.
Justice, it seems to me, is staying true to the set of principles we have about what we do when confronted with uncertainty about the truth.
У тебя есть роль, целый свод правил.
You have a role, a clear set of rules.
Показать ещё примеры для «set of»...
свод — rule
Есть свод правил, соблюдай их, и твоя девочка будет довольна.
There's rules and regulations to pleasing a girl.
Вполне возможно, что на Земле не осталось ни одного материка, но на этом корабле есть свод правил. И я не допущу, чтобы этот корабль провалился в черную дыру.
The land will be submerged, but here there continues to be rules and I will not allow... this boat to turn into an uproar.
Я могу существовать в этом мире, не имея какого-либо свода правил.
In my life, I never have to follow anyone's rules.
Хорошо, если кто-то учредит для нас свод правил.
It would be nice for someone to set some ground rules here.
Свод правил есть у каждого.
You got rules, we got rules.
Показать ещё примеры для «rule»...
свод — roof
Тебя не подстрелили, просто своды обрушились.
You're not shot, the roof just fell in.
Это по ее наущению ты построил свод из камня и отрицаешь свою вину, когда он рухнул.
It's pride that orders a roof of stones and denies culpability when it collapses.
Об Алине, о своде, обо всём, что важно в моей жизни.
Aliena, the roof, everything that is important in my life.
Как только мы получим рентген черепа, я ожидаю увидеть несколько утончённых переломов на своде черепа и видимые впадины.
Once we get the skull X-rayed, I would expect to see some fine fractures to the roof of the eye sockets.
Иранцы укрепили свод железобетоном, а затем покрыли его...
The Iranians hardened the roof with reinforced concrete, and then they covered it with...
Показать ещё примеры для «roof»...
свод — book
Он прислал тебе книгу. Свод ирландских законов.
He sends you a book, an Irish book of law.
Ладно, но следующий пункт в этом своде гласит, что когда дипломатия проваливается, нам нужен запасной план.
Fine, but the next page in that book says that when diplomacy fails, we need a backup plan.
Я же говорил тебе читать этот свод.
I told you to read the book.
В моем своде правил это неподчинение и утаивание информации, на границе саботажа.
In my book, that's insubordination, and withholding information, bordering on sabotage.
В своде законов штата есть законы о преследователях — те, что ввел мой муж, когда был в кресле прокурора.
So? There are stalker statutes on the books. Statutes that my husband instituted when he was in office.
свод — cranial vault
У меня завтра реконструкция свода черепа.
I have a cranial vault reconstruction tomorrow.
Резкое выпячивание ряда шейных позвонков в сторону свода черепа.
The violent protrusion of the cervical vertebrae column into the cranial vault.
Эта рана связана с повреждением черепного свода.
That wound appears to be connected to this damage to the cranial vault.
Нужно сделать КТ, посмотреть, не под угрозой ли черепной свод.
It's an infection of the bone. Now we'll need to get a C.T. to see if the cranial vault has been compromised.
свод — code
Как складывается такой свод законов?
How will this code be established?
Новый завет — хороший свод этических законов. Которые мне приписали поэты и философы, намного более умные, чем я.
The New Testament is a good code of ethics, put into my mouth by poets and philosophers that are much smarter than I am.
Если без шуток, то коп ты или солдат, ты живешь и умираешь по своду правил.
All kidding aside, being a cop or a soldier, you live and die by a code of conduct.
Свод законов.
A code for justice.
Но мистеру Гроссу от нас нужен свод правил.
There are people out there who will quibble. Yeah, but Mr. Gross wants us to come up with a code.
Показать ещё примеры для «code»...
свод — handbook
Я помогал писать этот свод правил, мэм, и могу сказать, что не подразумевали того, что вы.
I helped write that handbook, ma'am, and I can tell you we did not have your interpretation in mind.
Этот свод правил гарантирует твое право подать жалобу для рассмотрения третейским судом.
This handbook guarantees your right to take your grievances to arbitration.
Проблема заключается в том, является ли свод правил обязательным законным актом?
The issue here concerns the contractual language in the handbook?
Вы утверждаете, что свод правил для студентов разрешает колледжу закрыть газету?
Now, you claim the handbook permits the school to defund its newspaper?
В своде также сказано, что колледж продвигает
Oh, well, the handbook also says the school promotes