свершение — перевод на английский

Варианты перевода слова «свершение»

свершениеthings

Но я также верила, что достойная женщина может вдохновить мужчину на действительно великие свершения.
But then I also believe that a good woman can inspire a man to do truly great things.
Никто не ждет от тебя великих свершений.
No one expecting great things of you.
Но я думаю, ясно нам лишь одно мы можем ожидать от вас великих свершений.
But I think it is clear that we can expect great things from you.
Он ждет от меня больших свершений.
He expects big things from me.
Счастливый ребёнок, предназначенный для великих свершений.
Happy kid headed for bigger things.
Показать ещё примеры для «things»...
advertisement

свершениеgreat

О, он ожидал великих свершений от своего сына.
Oh, he expected a great deal from his sons.
Посвятите меня во все подробности своих волшебных свершений и заодно вернете мои книги.
And you can tell me in great detail all the different types of magic that you employed and you can return my books.
Это путешествие будет подготовкой для всех великих свершений, что ему уготованы.
This journey will be a preparation. For whatever great future our lord has designed for him.
Мужчина, избранный богами для свершения великих дел."
A man chosen by the gods to do something great. "
— Когда люди видят, как я тренируюсь для Коль-дю-Турмале, это вдохновляет их на свершения.
When the guys see me training to climb the Col du Tourmalet, it'll inspire them to great heights, too.
advertisement

свершениеjustice

Вооружившись этой информацией и рассмотрев это дело со своим руководством, офицер Батлер решил, что лучший вариант свершения правосудия это смягчение обвинений до нарушения общественного порядка.
Armed with that information and on further review with his C.O., Officer Butler thought that justice was best served by reducing the charge to disorderly conduct.
Я найду время для свершения правосудия.
I make time for justice.
А мне-то казалось, что ты больше заинтересован в свершении правосудия, чем в следовании линии партии.
And I thought you were more interested in justice than the party line.
Во имя короля Роберта и лордам, которым вы служите, я призываю вас схватить его и помочь мне вернуть его в Винтерфелл для свершения королевского правосудия.
In the name of King Robert and the good lords you serve, I call upon you to seize him and help me return him to Winterfell to await the King's Justice.
Дело в том, что я всегда слышала, что ты один из хороших парней, которые скорее позаботятся о свершении правосудия, чем будут впустую тратить чьё-либо время, поддерживая обвинения, которые никогда не будут признаны.
The thing is, I always heard you were one of the good guys who'd rather see justice done than waste everyone's time over overblown charges that are never gonna hold.