рука человека — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «рука человека»

рука человекаhand of the man

Наши жизни в руках человека не намного умнее нас с вами, таких безответственных людей слишком много.
Our lives are at the hands of men no smarter than you or I, many of them, incompetent boobs.
Оно делает все, чтобы опять попасть в руки людей.
It works hard now to find its way back into the hands of Men.
Судьба в руках человека.
Destiny is in the hands of men.
Он никогда не попадёт в руки человека — это значит, что он не существует.
There's no way it will fall into the hands of men. In other words, it won't even exist.
Ћожное солнце, созданное руками людей.
A false sun wrought by the hands of men.
Показать ещё примеры для «hand of the man»...
advertisement

рука человекаhands of a human

Судьба нашей планеты теперь в руках людей.
The destiny of our planet is now in human hands.
Следы на шее Элис оставлены руками человека.
Elise has marks on her neck that were put there by human hands.
Думаю, оружие Ангела Смерти находится в руках человека.
I believe the weapon of the Angel of Death is in human hands.
Верят, что руки человека животного дымятся, когда он убивает свою жертву. И причиной для стыда, для него станет, когда молодая девушка примет решение поселиться в его доме.
They believe that the hands of a human beast will smoke when he slays a victim, and that this will cause the beast shame when a young maiden takes up residence in his home.
Я предупредил тебя, что элементы не должны попасть в руки человека.
I warned you that the elements could not fall into the hands of a human.
Показать ещё примеры для «hands of a human»...
advertisement

рука человекаman

Думаю, это дело рук человека по фамилии Залаченко.
I believe a man named Zalachenko is behind them.
Вы отдали свою личность в руки человеку всем известному, как монстр.
You hitched your star to a man commonly known as a monster.
На какойто момент руки перестали быть моими Они стали руками человека которого больше не существует
For a moment my hands were not my own, but those of a man who no longer exists.
Или рискуешь упасть упасть гораздо хуже от руки человека Веттиуса.
Or risk steeper plummet against Vettius' man.
Хирург, потерявший руки, не отдаёт скальпель в руки человеку, мывшему полы.
A surgeon loses his hands, you don't give the scalpel to the man mopping the floor.
Показать ещё примеры для «man»...
advertisement

рука человекаhands of people

Рассеивая власть по рукам людей. Один человек не может склонить чашу весов.
By dispersing power directly into the hands of the people, no single person possesses the ability to tip the scales.
Моя жизнь и жизнь этих малышей в руках людей, которые пытались меня убить.
Putting my life and the lives of these babies into the hands of the people who tried to kill me.
Этот город летит в тартарары, потому что ты связал руки людям, которые его спасли.
The city is going back to the wolves 'cause you tied the hands of the people that saved it.
— Да, хотя есть небольшая вероятность что она попадет в руки людей, которые распорядятся ею по-своему.
Yes, although it may fall into the hands of people... _.who might use it for purposes not your own.
— Чего я не хочу, так это того, чтобы Обелиск попал в руки людей, которые его не понимают.
— It's what I don't want, which is the Obelisk falling into the hands of people who don't understand it.
Показать ещё примеры для «hands of people»...

рука человекаman-made

Клетки, созданные руками человека.
Man-made prisons.
Тюрьмы, созданные руками человека.
Man-made prisons.
Нет, нет. Мне будет спокойнее в чем-то, сделанном руками человека.
No. I would feel much more comfortable in something man-made.
Думаю, это дело рук человека.
I think this one might be man-made, mate.
Что вы имеете в виду под «создан руками человека»?
What are you saying, man-made?
Показать ещё примеры для «man-made»...

рука человекаarms of people

Мы идём прямо в руки людей, которые хотят твоей смерти.
We are walking directly into the arms of people who want you dead.
Ты идешь прямо в руки людей, которые хотят твоей смерти.
You're walking directly into the arms of people who want you dead.
Гарри, ты направляешься прямо в руки людей, которые желают твоей смерти.
Harry, you're walking directly into the arms of people who want you dead.
— Макс, любой двойной агент, сбежавший из заключения только для того, чтобы самому сдаться в руки людям, посадившим его в тюрьму, либо идиот, либо не двойной агент.
Max... Any double agent who escapes from a high-security holding situation only to fall into the arms of the people that got him in the first place is either an idiot or not a double agent, and I don't think you're an idiot.
И она показывает свои руки людям.
And she is showing her arms to the people.