растить ребёнка — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «растить ребёнка»

растить ребёнкаraise a child

Должна признать, здесь отличное место, чтобы растить ребенка.
I must say this seems like a lovely environment to raise a child in.
Вы хотите понять, как показать Тине свою уязвимость, убедив тем самым растить ребенка вместе.
You wanna know how to make yourself vulnerable to Tina, so that you and she can raise a child together.
Вам нужны партнерские отношения, чтобы растить ребенка.
You need a partnership to raise a child.
Я хочу растить ребёнка, со всем удачами и проблемами, и препятствиям, которые с этим связаны.
I want to raise a child, with all the ups and downs and challenges that comes with it.
Как я буду растить ребёнка?
How can I raise a child?
Показать ещё примеры для «raise a child»...
advertisement

растить ребёнкаraise kids

Я бы хотела уехать, быть матерью и просто растить детей.
I would like to move away and become a mother and just raise kids.
— Изабель всегда говорила, что Сохо хорошее место, чтобы растить детей.
Isabel always said that Soho was a nice place to raise kids.
Они растят детей.
They raise kids.
Должно быть, трудно растить детей, будучи шпионом.
Must be hard to raise kids as a spy.
К тому же, это замечательное место, чтобы растить детей и создавать семью.
Plus, it is an amazing place to raise kids and start a family.
Показать ещё примеры для «raise kids»...
advertisement

растить ребёнкаraising a baby

Растить ребёнка...
Raising a baby...
Сложнее оставаться трезвым, когда ты растишь ребенка, Майк, никак не легче.
Raising a baby makes it harder to stay sober, Mike, not easier.
Так ты планируешь провести наши следующие 20 лет, растя ребёнка?
Is this how you imagined spending our third act, raising a baby?
Растить ребенка одному.
Raising a baby alone.
Потому что ты ни черта не знаешь о том, как растить ребёнка!
Because you don't know shit about raising a baby. Because you don't know shit about raising a baby.
Показать ещё примеры для «raising a baby»...
advertisement

растить ребёнкаraise a family

Мы должны жить и действовать, чтобы растить детей.
We should go on living and proceed to raise a family.
Я хочу милую домашнюю девушку, которая любит растить детей и собак и типа того.
I want a nice, homely girl who likes to raise a family and dogs and all that kind of thing.
Мы трудимся, растим детей.
We have to work, raise a family.
Мы поженились главным образом для того, чтобы растить детей.
We got married, in large part, to raise a family.
Могла бы растить детей.
I could raise a family.
Показать ещё примеры для «raise a family»...

растить ребёнкаbaby

Достучись до него и вели доказать мне, что я правильно выбрала того, с кем можно растить ребёнка. Воспользуюсь.
Access him and tell him to prove to me that I chose the right guy to have a baby with.
Возможно, проблема не в том, что я не хочу оставить ребенка а в том, что я не хочу растить ребенка с Финном.
And you'll be fine. Maybe the problem isn't that I don't want to keep the baby. The problem is that
Я вернулась домой, в мою деревню, чтобы самостоятельно растить ребёнка.
I've come home to my village to have my baby on my own.
Мы друзья-— друзья, которые будут вместе растить ребенка.
We're friends— friends who are gonna have a baby together.
Вы хотите помочь сбежать вашей жене, чтобы ничего не мешало вам растить ребенка.
You want to break out your wife 'cause they won't let you have the baby.
Показать ещё примеры для «baby»...

растить ребёнкаchild

Я слишком эгоистична, чтобы растить ребенка.
As an only child, I admit I was raised rather selfish.
А здесь — метровую линейку на стене, чтобы измерять, как растёт ребёнок.
Then here... a meter on the wall, to measure the height of the child.
Ты хочешь завести малыша, потому что хочешь растить ребенка вместе?
You want to have a baby with me because you want to have a child together? Great.
Думаю, она имела в виду, что хотела стать матерью и растить ребёнка.
Well, I imagine she meant she wanted a child she could mother and raise.
Она боялась растить ребёнка.
She dreaded having a child.
Показать ещё примеры для «child»...

растить ребёнкаkids

И со временем Таби нашла работу помощником учителя, так что растить детей стало легче...
And eventually Tab got a job as, like, a teaching assistant you know, so it was easier to work it around with the kids...
Ухаживают за собаками, растят детей...
They... they take care of the dog or the kids.
Либо они захотят поехать с тобой, что не сработает, либо они останутся дома и станут заводить романы на стороне, либо они останутся дома, будут растить детей и начнут тебя ненавидеть, потому что будут думать, что ТЫ в дороге заводишь романы на стороне.
Either they go with you, which doesn't work, or they sit at home and have affairs. Or if they take care of the kids, they're building up resentment cos they think you're having a whale of a time on the road.
о,нет, я вышла замуж, растила детей жаль...
Uh, no, I got married and had kids. How sad.
С работой тебе непросто, потому что ты растил детей, ты взял на себя весь дом, пока Эбби делала карьеру.
It's hard with the work stuff, 'cause... You took care of the kids. And you took care of everything while Abby built her career.
Показать ещё примеры для «kids»...

растить ребёнкаraise

Эти семьи... Этим семьям нужна возможность растить детей в безопасности.
These families... these families shoul be able to raise their chilren in a safe environment.
Он предложил мне найти ей приемных родителей, я разозлилась, и сказала, что если он так считает, то пусть уходит, а я буду растить ребенка сама. И на следующий день он ушел.
He told me we should give it up for adoption, and I got really mad, and I said «if that's the way you feel, then you should leave, and I'll raise her by myself,» and he left the next day.
— Собираешься растить ребенка?
— You're gonna raise along?
Я не хочу растить ребёнка от другого мужчины.
I don't want to raise another man's child.
Я не хочу растить ребёнка от другого мужчины!
I don't want to raise another man's child!
Показать ещё примеры для «raise»...

растить ребёнкаgrowing child

Невероятно, как быстро растут дети, Пабло.
It's incredible how much the children have grown, Pablo.
Чувствовать, как в тебе растет дитя величайшее благословение.
To feel a child grow within you... There is no greater blessing.
У меня в пузике растёт ребенок, ребенок, у которого только что развились уши.
I'm growing a child in my belly, a child that just developed ears.
Ну, мы можем продолжать обсуждать, как быстро растут дети, пока они из дома не уйдут.
We could talk about how fast children grow up. And before you know it, they're out of the house.
внутри меня растёт ребёнок.
a child grows inside me.
Показать ещё примеры для «growing child»...

растить ребёнкаgrow up

Хорошее место, чтобы растить ребёнка.
What a lovely place this is to grow up.
Как же быстро растут дети, да?
Grow up so fast, don't they?
Нас не готовили, как растить детей.
Nothing prepares you for them growing up.
— Как же быстро растут дети.
They grow up so fast.
Ага, внутри меня растёт ребёнок.
— Yeah, I've got one growing inside me.
Показать ещё примеры для «grow up»...