расспрос — перевод на английский

Варианты перевода слова «расспрос»

расспросquestions

Хватит с расспросами, иди позови нашу девочку.
If there are no more questions, go and get the girl.
Да, да. Это логично. После всех этих расспросов.
Well, yes, it would be, after all those questions.
Бесконечные расспросы о Волан-де-морте.
All the questions about Voldemort.
Так что никаких расспросов.
So no questions.
Тогда к чему все эти расспросы?
Then why all the questions?
Показать ещё примеры для «questions»...
advertisement

расспросasking

Надеюсь, вы извините меня за расспросы.
Thats right. I trust you forgive me for asking.
Одними расспросами до истины не докопаешься.
Just asking will not help discover the truth.
На мгновение, я подумал, что у вас есть другая причина для расспросов.
For a moment, I thought you had another reason for asking.
Итак, подведем итоги по Венесуэле... ты говоришь, что расспросы Сантоса о Райане Флее завели в тупик?
So your debrief for Venezuela-— You said that asking Santos about Ryan Flay was a dead end?
Значит, прекрати расспросы, Мауч.
Then stop asking him about it, Mouch.
Показать ещё примеры для «asking»...
advertisement

расспросinquiries

Как борец, она сможет проникнуть на сцену и начать расспросы незаметно, поскольку кажется, что борцы — объекты нашего убийцы по какой-то особой причине.
As a wrestler, she will be able to infiltrate the wrestling scene and begin inquiries — without being noticed, as it seems that wrestlers are the targets of our killer, for some special reason.
А посему и мои расспросы скрывались под флёром невинного любопытства.
And by posing as an acquaintance of Henry Gascoigne, my inquiries appeared no more than innocent curiosity.
Я завязываю с расспросами по этой теме.
I rescind all inquiries into the subject.
Они предупредили меня о её... расспросах.
They wired me to notify me of her... inquiries.
Так как я уже убедился, что подобные расспросы неуместны.
Because I've come to learn that such inquiries are inappropriate.
Показать ещё примеры для «inquiries»...
advertisement

расспросinterrogation

А расспросов он на дух не переносил.
And interrogation is not subsidized.
И эти 70 000 украл мистер Гвинн, если верить вашим расспросам?
And Mr. Gwinn stole this $70,000, according to your interrogation?
А какова цель ваших расспросов, доктор?
What's the reason for this interrogation, doctor?
Я скажу Сирене, чтобы она не приставала с расспросами к тебе и...
I'm just gonna tell Serena to hold off on the interrogation of you and...
Меня надоели все эти расспросы и улики.
My brain's being picked on everything from interrogation to evidence collection.
Показать ещё примеры для «interrogation»...

расспросasking questions

Они не станут надоедать расспросами, просто решат, что мы встречаемся.
They won't bother asking questions, they'll just say we're co-habitating.
Я скажу это всего один раз, прекрати расспросы и держись подальше от Сары.
I'm going to say this once, stop asking questions and stay the hell away from Sarah.
Нам не нужны расспросы полиции.
We don't need the police asking questions.
И пяти футов невозможно пройти, кругом репортеры со своими расспросами.
You can't get five feet down a hallway around here without a reporter asking the question.
Записи о рождении нет, начнутся расспросы, все это ясно.
No record of her birth. Questions will be asked. I'm well aware of that.
Показать ещё примеры для «asking questions»...

расспросenquiries

Сэр, чтобы не было расспросов, которых не удастся избежать,.. если мистер Финк-Нотл не появится в Деверил Холле сегодня вечером,.. мне кажется, необходимым, чтобы его место занял человек,..
Well, sir to obviate the enquiries which would be set on foot should Mr Fink-Nottle not present himself at Deverill Hall this evening, it is essential for a substitute, purporting to be Mr Fink-Nottle to take his place.
Я далек от того, чтобы вмешиваться в работу полиции, но могу я вам предложить начать свои расспросы с мистера Джорджа Доггетта?
Far be it from me to interfere with your police work, but may I suggest you commence your enquiries with a Mr George Doggett?
Вот... поможет в ваших расспросах.
Here...to help... ..with your enquiries.
Очевидно, что у неё нет ни денег, ни одежды для поездки в Лондон, и она не хочет расспросов.
It is very clear she has neither the dress nor the money for this London trip, and she doesn't want any further enquiries into the subject.
Они проводили расспросы.
They've made enquiries.