расспрашиваю — перевод на английский

Варианты перевода слова «расспрашиваю»

расспрашиваюasking

Было бы глупо бегать по городу, расспрашивая людей...
I feel kind of foolish running around town, asking people...
Расспрашивал старуху про Саву Савановича?
Asking the old woman about Sava Savanovic, is it?
Он всё расспрашивал меня о твоем покойном муже.
He kept asking about your deceased husband.
Но самое странное — то, что этот Бедлам зачем-то расспрашивал меня о тебе.
The weird thing is, though, that Bedlam guy, he kept asking me about you. — Do you know him?
Он всё время расспрашивал меня, где ты.
He kept asking me where you were.
Показать ещё примеры для «asking»...
advertisement

расспрашиваюquestioning

Тот, которого вы называете Мейборн, расспрашивал моих людей здесь... И хотел взять у них своего рода тесты.
The one you call Maybourne was here questioning my people... wanting us to take some sort of tests.
С каких это пор женщины стали расспрашивать о подарках?
Since when did women start questioning gifts?
— Чувак, ты можешь мне сказать, почему ЦРУшники пришли ко мне и расспрашивали насчет тебя?
Dude! Do you mind telling me why CIA guys are coming to my house and questioning me about you?
Подозреваемый попросил адвоката, А вы продолжали его расспрашивать его 93 секунды.
The suspect asked for his lawyer, and you kept questioning him for 93 seconds.
Они были там, расспрашивали нас в неприятной манере.
They were there, questioning us, getting in our faces.
Показать ещё примеры для «questioning»...
advertisement

расспрашиваюasking questions

Важно кто меня расспрашивал.
What matters was someone was in, asking questions.
— Болтался тут ещё кто-нибудь, расспрашивал?
No one else has been asking questions, have they?
Ну тогда мне лучше перестать вас расспрашивать, да?
Well, I better just stop asking questions then, huh?
Разве так вы ответили Тому Реддлу, сэр? Когда он расспрашивал вас?
Is that what you told Tom Riddle, when he came asking questions?
Мне нужно, чтобы вы перестали расспрашивать про мои дела.
I need you to stop asking questions about my business.
Показать ещё примеры для «asking questions»...
advertisement

расспрашиваюinterviewed

Мы его уже расспрашивали в магазине.
Okay, we interviewed him at the shop.
Да, он расспрашивал меня.
Yeah, he interviewed me.
Шессёр расспрашивал твою подружку.
Chasseur interviewed your girlfriend.
Когда я писал свою книгу, я расспрашивал персонал в Рэдли, и мне кажется, что имя Бетани всплывало где-то.
When I was writing my book, I interviewed some of the staff at Radley and I think the name Bethany Young came up.
Полиция расспрашивала нас утром.
Police interviewed us this morning.
Показать ещё примеры для «interviewed»...

расспрашиваюinterrogating

Я бы никогда не стал бы его так расспрашивать.
I would never dream of interrogating him like that.
Алекс Уивер, представьтесь сначала, а потом расспрашивайте девушки.
Alex Weaver, introduce yourself before you start interrogating the girl.
Полиция расспрашивает её семью и знакомьIх, пьIтаясь установить связь с другими подозреваемьIми.
With no prior criminal record, authorities are interrogating family and friends, seeking any associations that would connect her to the other slain suspects.
Я не уверен, что мне нравятся случайные люди, которые всех расспрашивают, Особенно если это основано на медиумном жульничистве.
I'm not sure I like random people interrogating my men, especially based on psychic hokum.
Она расспрашивает всех, с кем связан Майк.
She's interrogating everybody in mike's life.
Показать ещё примеры для «interrogating»...

расспрашиваюinquire

— Все поймет но из уважения не станет расспрашивать.
— Will know better but will not inquire, out of respect.
Да что ты, купить ее, что ли, хочешь, что так о ней расспрашиваешь?
Would you buy her that you inquire after her?
Я... я не расспрашивала об эвтаназии.
I d... didn't inquire about euthanasia, no.
Расспрашивать было бы невежливо.
Well, there's no polite way to inquire, is there?
Он расспрашивал о Каррионе.
He was inquiring about Carrion.
Показать ещё примеры для «inquire»...

расспрашиваюgrilling

Ну...ты прекратила меня расспрашивать?
Now... you done grilling me?
Я старался успокоить ее, а не расспрашивать о ремонте мужа!
I was more concerned with keeping her calm than grilling her about her husband's latest DIY project!
Он расспрашивал меня о твоём алиби.
He's grilling me about your Meat Cute alibi.
«Он расспрашивал меня о твоём алиби.»
He's grilling me about your Meat Cute alibi.
Мелисса расспрашивала меня о работе, как на собеседовании.
Melissa was grilling me about my job like it was an interview.
Показать ещё примеры для «grilling»...

расспрашиваюtalk to

Что, Вы его расспрашивали?
What, you've talked to him?
Знаешь, а ведь прошло не так много времени, после того, как я расспрашивал этих двух олухов о красном пикапе.
You know, that's not too long after I talked to those two knuckleheads about that red pickup truck.
Вас будут расспрашивать легавые.
The cops are gonna talk to you.
Почему они продолжают тебя расспрашивать?
Why do they keep wanting to talk to you?
Даже мой сын стал расспрашивать о том инциденте. Мне это уже надоедает.
Even my own son is starting to talk about what happened 13 years ago and it's really bothering me.
Показать ещё примеры для «talk to»...

расспрашиваюgoing

У ЭйДжея? Ну, у Хьюго уже нечего расспрашивать Но, да, я позвонила ЭйДжею и я никогда бы не услышала его снова.
But that was him just now on the phone, and he said that if I was going to be in the city tomorrow around 1:00, he could meet me for coffee.
Ты должна вгрызаться в горло, а не расспрашивать про телефонные звонки.
You should be going for the jugular, not going through phone records.
Стив... Я не собираюсь расспрашивать тебя о факторах, побудивших тебя написать книгу.
Steve, I'm not going to askyou about your influences... oryour process.
Я проверю, но полиция будет расспрашивать людей по вашему старому месту жительства.
I will, but the police are going to talk to people in your old neighborhood, see if he's got any run-ins with the law, with girls.
И она собирается расспрашивать меня обо всём, что случилось сегодня.
And she's going to want me to tell her everything that happened today.