разорвало на — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «разорвало на»

разорвало наtorn

— Но его должно разорвать на части.
— But he should be torn apart.
Его надо разорвать на маленькие кусочки и похоронить заживо!
He should be torn into little pieces and buried alive!
Ты разорвал на части их жизни.
You have torn apart their lives.
Или прикажу разорвать на куски всех восставших.
Or command all torn from rebellious root.
Пришлось охранять их, чтобы не разорвали на куски.
I had to stand guard to prevent them being torn to pieces.
Показать ещё примеры для «torn»...
advertisement

разорвало наrip

На боинге 747 при 500 узлах прыгуна может запросто разорвать на куски.
A 747 at 500 knots would rip a jumper clean apart.
В противном случае, я разорву на себе платье, крича во всё горло и скажу отцу, что вы ко мне приставали.
If you don't, I'll rip my dress, scream at the top of my lungs and tell my father that you made a pass at me.
Она бы разорвала на мне рубашку.
She'd rip open my shirt.
Его селезёнку разорвало на куски.
His spleen is ripped to shreds.
Если Радж умрет, это случится из-за обморожения, гангрены, солнечного ожога или из-за того, что его разорвет на кусочки семисоткилограммовый белый медведь.
If Raj dies, it'll be from frostbite, gangrene, acute sunburn or being ripped to shreds by a 1500-pound polar bear.
Показать ещё примеры для «rip»...
advertisement

разорвало наtorn apart

Три недели. До того как планету разорвёт на части.
In here, but out there-— three weeks before the planet is torn apart.
Ты знаешь, что монгольские обычаи велят оставить покойника на открытом воздухе, чтобы его разорвали на части и переварили дикие животные и он слился со степью.
Did you know Mongol burial dictates that the deceased be left in the open air, torn apart and churned in the stomachs of wild animals and then turned into shit on the steppe?
Я имею в виду, мы что на самом деле...на самом деле настолько отчаяно хотим успеха, что позволим разорвать на кусочки Хана?
I mean, really. Are we that desperate for success? We'd let Han be torn apart?
На прошлой неделе меня почти разорвал на части управляемый ребенок. и загрязнен выбросом ядерного реактора
Last week, I was almost torn apart by a harnessed kid and contaminated by a nuclear reactor.
Думаю, его уже затоптали насмерть. Или разорвали на части.
I assume he's been crushed to death by now, or torn apart.
Показать ещё примеры для «torn apart»...
advertisement

разорвало наblown to

— Это лучше, чем ее разорвет на куски.
— Better than getting blown to pieces.
Оставить его здесь, что бы его разорвало на кусочки?
Leave him out here to be blown to bits?
Если идти через это, то нас разорвет на куски.
If we go through this, we get blown to bits.
А ты останешься здесь если нас разорвет на кусочки.
You stay here in case we get blown to bits.
21 дошкольник... Их просто разорвало на куски.
21 preschoolers were blown to pieces.
Показать ещё примеры для «blown to»...

разорвало наripped apart

Он был мертв, когда его разорвало на части.
He was dead when he was ripped apart.
Тело Кимбер не только разорвали на части, у нее также был вскрыт череп.
Not only was kimber's body ripped apart, her skull was cracked open.
614.333)}ОДИНОКИЙ КИБОРГ 41.333)\fs120}СЛЕДУЮЩАЯ СЕРИЯ как меня разорвало на этой неделе? что будет дальше.
NEXT EPISODE: THE LONE CYBORG How'd you like seeing me get ripped apart this week?
Я их по одному разорву на части и провозглашу мой боевой клич!
lam about to rip them apart and proclaim my war cry!
Маргери запустит в него свои когти, ты сделаешь то же самое, и вы будете вырывать его друг у друга, словно звери, пока не разорвете на части.
Margaery will dig her claws in, you will dig your claws in and you'll fight over him like beasts until you rip him apart.
Показать ещё примеры для «ripped apart»...

разорвало наto pieces

Твой дружок Кас развалил адскую перегородку, и тебя, убогого несмышлёныша, разорвало на куски.
Well, your B.F.F. Cass brought the hell wall tumbling down, and you, pathetic infant that you are, shattered into pieces.
Его будто пытались разорвать на части.
I mean, it almost looks like he was twisted into pieces.
Если мы проиграем, нас разорвут на куски.
If we lose, I'll be chopped to pieces.
Не дадим себя разорвать на кусочки...
Don't let us be blown to pieces...
Я бы дал хорошие деньги за то, чтобы посмотреть, как их разорвет на кусочки.
I'd pay good money to see them go up in pieces.