разлучить — перевод на английский

Варианты перевода слова «разлучить»

разлучитьdo us part

Я останусь верен, пока большой зевок не разлучит нас.
I shall remain faithful until the big yawn do us part.
Никто из нас не сможет уйти, пока смерть не разлучит нас.
Neither of us can leave till death do us part.
Пока смерть не разлучит нас — и я сам навлек это на себя.
Till death do us part — and I brought it on myself.
Нет, ты с нами. — Пока смерть не разлучит нас.
— Till death do us part.
Пока смерть не разлучит, или как там.
Till death do us part, or thereabouts.
Показать ещё примеры для «do us part»...
advertisement

разлучитьseparate

И кто же нас посмеет разлучить?
Then who shall ever separate us?
Если нас разлучат, встретимся в Залесье.
If we separate, we will be in Silesia.
Мардж, моя любимая Мардж, дорогая милочка, этот злой господин нас никогда не сможет разлучить.
My love, my angel. That nasty man will never separate us.
Зачем вы разлучили Сьюзен и Пинг-Чо?
And tell me, why separate Susan and Ping-Cho?
Бог не может разлучить нас.
God cannot separate us.
Показать ещё примеры для «separate»...
advertisement

разлучитьbreak us up

Думаю, это единственное, что он придумал, чтобы разлучить нас.
I guess it was the only thing he could think of to break us up.
Она испортила мой день рождения и пыталась разлучить нас.
She ruined my birthday party, And tried to break us up.
Итак Барт, маленький чертенок собирался устроить взрыв, чтобы нас разлучить.
So Bart, the little dickens, was gonna set off an explosion to break us up.
Сначала ты хочешь воссоединить эту семью, потом разлучить нас!
You want to get this family back together one minute, break us up the next!
Она обманула, сказав тебе, что я изменщик, только чтоб разлучить нас!
She lied about me cheating to break us up!
Показать ещё примеры для «break us up»...
advertisement

разлучитьboth shall live

Эллен, берёшь ли ты этого мужчину в законные мужья,.. ..пока смерть не разлучит вас?
Ellen, wilt thou have this man to thy wedded husband... so long as ye both shall live?
— Берете ли вы Эрик Вонк Ольгу Стаплс в жены любить и заботиться пока смерть не разлучит вас?
Do you Eric V onk, take Olga Staples as your wife to love and to hold and to cherish her for as long as you both shall live?
Согласен ли ты, Дуглас Милфорд, взять эту женщину в жёны любить и лелеять, пока смерть не разлучит вас?
Do you, Douglas Milford, take this woman to be your wife to love and to cherish, for as long as you both shall live?
Чтобы любить и заботиться друг о друге в богатстве и бедности здравии и болезни пока смерть не разлучит вас?
To have and to hold for richer, for poorer and in sickness and in health as long as you both shall live?
В горе и в радости, отныне и навеки пока смерть не разлучит вас?
In sickness and in health, from this day forth as long as you both shall live?
Показать ещё примеры для «both shall live»...

разлучитьapart

Разлучить?
Apart?
Хочу быть твоей женой, пока смерть не разлучит нас.
I want to be your wife until death tears us apart.
Все вернулось на свои места и ничто больше нас не разлучит снова.
Things are back to the way they should be and nothing is ever going to break us apart again.
Вас ничто не разлучит надолго.
Nothing is going to keep you two apart for long.
Нас не разлучит ничто.
Nothing can tear us apart.
Показать ещё примеры для «apart»...

разлучитьkeep us apart

Ничто не может разлучить нас!
Nothing can keep us apart.
Он пытался разлучить нас.
He was trying to keep us apart.
Я говорила тебе, что люди попытаются нас разлучить.
I told you people would try to keep us apart.
Я подумала, что важнее увидеть тебя, до того, как что-то случится... что-то, что разлучит нас.
I thought it was more important to see you before anything happens-— anything that would keep us apart.
Он сказал, что любит меня, и ничто не сможет разлучить нас.
He said he loved me and that nothing would keep us apart.
Показать ещё примеры для «keep us apart»...

разлучитьtear us apart

Нет ничего, что могло бы нас разлучить.
There is nothing, that can tear us apart.
Ничто не разлучит нас.
— Nothing is ever going to tear us apart.
Скажи мне, что ничто не разлучит нас.
Tell me nothing will tear us apart.
Они хотят нас разлучить.
They want to tear us apart.
Студия уже давно... пытается нас разлучить.
The studio has been trying to... tear us apart for years.
Показать ещё примеры для «tear us apart»...

разлучитьsplit

Если они начнут разбираться, вас могут отправить в групповой дом, и даже разлучить тебя с Клопом.
They get to looking into things, they could put you in a group home, split you and Bug up, even.
После того как нас разлучили, я была очень подавлена.
After Gil and I split, I mean, I was just a mess.
Я разлучу тебя с теми, кого ты любишь, и изгоню твоих последователей и детей их в пустыню.
I will split you from your loved ones and will drive your followers and their children into the wilderness.
— быть может, даже разлучит их...
Maybe even split 'em up.
Я хотела видеть вас обеих в хорошем доме, в хорошей семье. Если бы я знала, что Алек вас разлучит, я бы этого не допустила.
I wanted you together in-in a nice home with a nice family, and if I had known that Alec was gonna split you up,
Показать ещё примеры для «split»...

разлучитьtill death do you part

Лафанда Лукас, берешь ли ты Кипланда Рональда Динамайта... в свои законные мужья... которого ты будешь чтить в болезни и здравии, пока смерть не разлучит вас?
Lafawnduh Lucas, do you take Kipland Ronald Dynamite... to be your lawful wedded husband... to honor in sickness and health till death do you part?
Кипланд Рональд Динамайт... берешь ли ты Лафанду Лукас в свои законные жены... в болезни и здравии, пока смерть не разлучит вас?
Kipland Ronald Dynamite... do you take Lafawnduh Lucas to be your lawful wedded wife... in sickness and health till death do you part?
Майка Вияверде Фрейре, берёшь ли ты Алекса Уйоа Маркоса в законные мужья, пока смерть не разлучит вас?
Mayka Villaverde Freire, do you take Alex Ulloa Marcos as your lawful wedded husband till death do you part?
Шейла, ты клянешься любить и ухаживать за Фрэнком в болезни и... думаю, обойдемся в болезни, пока смерть не разлучит вас?
Sheila, do you promise to love and cherish Frank in sickness and... I guess just in sickness, till death do you part?
В горе, и в радости в богатстве, и в бедности... ...в болезни, и в здравии... пока смерть не разлучит вас?
For better, for worse for richer, for poorer.... till death do you part?
Показать ещё примеры для «till death do you part»...

разлучитьaway from

В Париже, Анна... может, для того, чтобы разлучить нас, сказала, что ты работаешь на тайную полицию.
In Paris, Anna, maybe in order to get me away from you, told me you worked for the secret police.
Ничто не разлучит нас.
No one will take me away from you.
Это была приманка чтобы разлучить нас с Робином. И мы на неё купились.
It was a decoy to lure us away from Robin — and we fell for it.
Наверное, тебя следовало бы разлучить с нашей дочерью, чтобы ты не подстрекала ее против меня.
Perhaps you should be kept away from our daughter... in case you start poisoning her mind against me.
Ничто и никогда нас не разлучит.
And nothing is ever gonna take you away from me.
Показать ещё примеры для «away from»...