разлучить — перевод на английский

Варианты перевода слова «разлучить»

разлучитьseparate

И кто же нас посмеет разлучить?
Then who shall ever separate us?
Если нас разлучат, встретимся в Залесье.
If we separate, we will be in Silesia.
Мардж, моя любимая Мардж, дорогая милочка, этот злой господин нас никогда не сможет разлучить.
My love, my angel. That nasty man will never separate us.
Что бы ни случилось, нас это не разлучит.
No matter what they do, it mustn't separate us.
Зачем вы разлучили Сьюзен и Пинг-Чо?
And tell me, why separate Susan and Ping-Cho?
Показать ещё примеры для «separate»...

разлучитьdo us part

Я останусь верен, пока большой зевок не разлучит нас.
I shall remain faithful until the big yawn do us part.
Мы будем счастливы вместе, пока смерть не разлучит нас.
We'll be very happy together, till death do us part.
Никто из нас не сможет уйти, пока смерть не разлучит нас.
Neither of us can leave till death do us part.
Пока смерть не разлучит нас — и я сам навлек это на себя.
Till death do us part — and I brought it on myself.
Нет, ты с нами. — Пока смерть не разлучит нас.
— Till death do us part.
Показать ещё примеры для «do us part»...

разлучитьbreak us up

Думаю, это единственное, что он придумал, чтобы разлучить нас.
I guess it was the only thing he could think of to break us up.
Мы не дадим им разлучить нас.
They won't break us up.
Она испортила мой день рождения и пыталась разлучить нас.
She ruined my birthday party, And tried to break us up.
Для ее отца наши отношения были ни чем иным, как банальностью, и он делал все для того, чтобы разлучить нас.
Her father didn't see our relationship As anything but trivial, And he did everything to break us up.
Она как будто всё время пыталась нас разлучить.
It's like she's been trying to break us up this whole time.
Показать ещё примеры для «break us up»...

разлучитьtear us apart

О, Аллан, что-то ужасное творится со мной, словно какая-то сила пытается нас разлучить.
Oh, Allan, there's something awful happening here, as if some power were trying to tear us apart.
Он пытается нас разлучить.
He's trying to tear us apart. Don't you see?
Нет ничего, что могло бы нас разлучить.
There is nothing, that can tear us apart.
Ничто не разлучит нас.
— Nothing is ever going to tear us apart.
Они пытаются разлучить нас.
They're trying to tear us apart.
Показать ещё примеры для «tear us apart»...

разлучитьkeep us apart

Ничто не может разлучить нас!
Nothing can keep us apart.
Поэтому они пытаются разлучить нас.
That's why they're trying to keep us apart.
Он пытался разлучить нас.
He was trying to keep us apart.
Нас пытались разлучить, но не тут-то было.
They tried to keep us apart, but they couldn't.
Я говорила тебе, что люди попытаются нас разлучить.
I told you people would try to keep us apart.
Показать ещё примеры для «keep us apart»...

разлучитьapart

Разлучить?
Apart?
Мы с Дженнифер близкие подруги, и нас никогда, никогда никто не разлучит.
Jennifer and I are soulmates. We're never going to be apart.
Хочу быть твоей женой, пока смерть не разлучит нас.
I want to be your wife until death tears us apart.
Все вернулось на свои места и ничто больше нас не разлучит снова.
Things are back to the way they should be and nothing is ever going to break us apart again.
Вас ничто не разлучит надолго.
Nothing is going to keep you two apart for long.
Показать ещё примеры для «apart»...

разлучитьsplit

Если они начнут разбираться, вас могут отправить в групповой дом, и даже разлучить тебя с Клопом.
They get to looking into things, they could put you in a group home, split you and Bug up, even.
Прости, что разлучили тебя с семьёй, но нам так велели юристы.
Sorry to split your family up, but it's the lawyers who tell us to do that.
Убежим туда, далеко. И нас никто и ничто, и никогда не разлучит.
We'll run as far away as we can and nothing will split us up.
После того как нас разлучили, я была очень подавлена.
After Gil and I split, I mean, I was just a mess.
Я разлучу тебя с теми, кого ты любишь, и изгоню твоих последователей и детей их в пустыню.
I will split you from your loved ones and will drive your followers and their children into the wilderness.
Показать ещё примеры для «split»...

разлучитьboth shall live

Эллен, берёшь ли ты этого мужчину в законные мужья,.. ..пока смерть не разлучит вас?
Ellen, wilt thou have this man to thy wedded husband... so long as ye both shall live?
— Берете ли вы Эрик Вонк Ольгу Стаплс в жены любить и заботиться пока смерть не разлучит вас?
Do you Eric V onk, take Olga Staples as your wife to love and to hold and to cherish her for as long as you both shall live?
Согласен ли ты, Дуглас Милфорд, взять эту женщину в жёны любить и лелеять, пока смерть не разлучит вас?
Do you, Douglas Milford, take this woman to be your wife to love and to cherish, for as long as you both shall live?
Чтобы любить и заботиться друг о друге в богатстве и бедности здравии и болезни пока смерть не разлучит вас?
To have and to hold for richer, for poorer and in sickness and in health as long as you both shall live?
В горе и в радости, отныне и навеки пока смерть не разлучит вас?
In sickness and in health, from this day forth as long as you both shall live?
Показать ещё примеры для «both shall live»...

разлучитьaway from

В Париже, Анна... может, для того, чтобы разлучить нас, сказала, что ты работаешь на тайную полицию.
In Paris, Anna, maybe in order to get me away from you, told me you worked for the secret police.
Ничто не разлучит нас.
No one will take me away from you.
Это была приманка чтобы разлучить нас с Робином. И мы на неё купились.
It was a decoy to lure us away from Robin — and we fell for it.
Наверное, тебя следовало бы разлучить с нашей дочерью, чтобы ты не подстрекала ее против меня.
Perhaps you should be kept away from our daughter... in case you start poisoning her mind against me.
Ничто и никогда нас не разлучит.
And nothing is ever gonna take you away from me.
Показать ещё примеры для «away from»...

разлучитьdo part

Любить и оберегать её, пока смерть не разлучит нас.
To love and to cherish till death us do part.
Любить и оберегать её, пока смерть не разлучит нас.
To love and to cherish till death do-— Us do part.
Любить и оберегать его, пока смерть не разлучит нас.
To love and to cherish till death us do part.
— Пока смерть не разлучит нас?
— Till death us do part?
Для тех, кто побогаче, и для тех, кто победнее, для тех, кто получше, и для тех, кто похуже, в боли и в здравии, любить и лелеять, пока смерть не разлучит нас.
For richer and for poorer, for better and for worse, in sickness and in health, to love and to cherish till death us do part.
Показать ещё примеры для «do part»...