разжигаемый — перевод на английский

Варианты перевода слова «разжигаемый»

разжигаемыйignites

Мы не хотим разжигать ненависть или страх между людьми.
"We do not want to ignite the fear or hatred of anyone.
ќни, должно быть, использовали мой лучший бренди, чтобы разжигать камин.
They probably used— my best brandy to ignite the blaze.
Буря только сильнее — разжигает страсть.
The storm even stronger ignites my passion.
Поцелуя, который разжигает внутри огонь настолько сильный, и опасный, что человеческая природа может возобладать над непорочностью этого чувства
A kiss that ignites a fire so powerful, it threatens to engulf the natural world within its white-
Не понимая, разумеется, что разжигает войну между двумя кланами которая бушует по сей день.
Not realizing, of course, that he was igniting a war between species that rages until this day.
Показать ещё примеры для «ignites»...
advertisement

разжигаемыйfire

Они никогда не учили нас ничему действительно полезному... например, как закуривать на ветру, или как разжигать костер из сырых дров... или что удар штыком лучше всего наносить в живот, а не в ребра, где он застревает.
— They never taught us anything really useful like how to light a cigarette in the wind or make a fire out of wet wood... or bayonet a man in the belly instead of the ribs where it gets jammed.
Скорее, разжигай костер, приготовим омаров.
A pot, some wood. Build a fire for the bouillabaisse.
Хорошо бы, если бы мы каждый вечер разжигали костер... и чтобы кто-нибудь принес пиццу.
I wish we could have a fire every night, and that someone would go for pizza.
Снаряжение не снимать, костер не разжигать.
Boots on, no fire.
Ух ты! Ты сам умеешь костер разжигать.
You just made your own fire.
Показать ещё примеры для «fire»...
advertisement

разжигаемыйlight

Люди разжигают огонь для себя.
People light fires for themselves.
И иметь слуг, которые разжигают тебе камин.
And having servants to light your fire.
В Африке костёр разжигают, в основном, чтобы отогнать львов. — И тигров.
Of course, in the bush we would light a fire primarily to ward off lions...
А он разжигал костры на берегу, называл твоё имя и говорил с тобой.
And he would light these fires on the shore, call out your name and talk to you.
Не бойтесь, ее разжигают только по вторникам.
But don't worry. We only light it on Tuesdays.
Показать ещё примеры для «light»...
advertisement

разжигаемыйmade

— Кто разжигал костёр? — Это Иоав.
Who made this bonfire?
Разжигает во мне огонь изнутри.
Made me burn from the inside out.
Это просто разжигает во мне любопытство о, я заинтересована в любом случае и теперь я чувствую, что могу сказать, что мне интересно.
It just made me curious. Or, I was curious anyway and then I felt free to say I was curious.
— Ты когда-нибудь разжигал его прежде?
— Have you made one before?
Ребята, эта болтовня здорово разжигает аппетит, хотя еще больше — жажду.
Man, all this talking makes me hungry, but mostly thirsty.
Показать ещё примеры для «made»...

разжигаемыйfoment

Герр Бетховен, есть так много сил в Австрии... Что разжигают мятеж.
Herr Beethoven, there are many forces in Austria... that foment revolt.
Продолжай наблюдать за ними, и если кто-то будет разжигать недовольство, немедленно сообщай.
Continue observing them, and should anyone foment discontent, report immediately.
Вызванивают друг друга и говорят... (Акцент) «Эй, Хабува, давай бороться и разжигать беспорядки... в шесть часов.» В местном разваленном кафе они садятся в круг и говорят:
They ring each other up and say: (accent) «You, Habuwa, let's meet and foment... at six o'clock.» In the local bombed-out cafe, they gather round and they say:
Я не позволю разжигать ненависть в этой общине.
I will not allow the fomenting of hatred in this community.
Несмотря на все усилия правительства перекрыть средства связи, одному упорному блоггеру удалось обнародовать неприятную картину происходящего внутри кордона, тем самым разжигая общественное недовольство по всей стране.
Despite the government's best efforts to shut down communication, one determined blogger has managed to expose the disturbing conditions inside Atlanta's cordon, fomenting increased public outrage throughout the country.
Показать ещё примеры для «foment»...

разжигаемыйstokes

И пока они сидят в тепле и уюте, кто разжигает их костры и наполняет их бочки рыбой, а?
And while they sit there all warm and cozy, who stokes their fires and fills their fish barrels, huh?
Хаос разжигает в нас огонь, горячит кровь.
The chaos stokes our fire, it lights our blood.
Dalek мутанты рождаются ненавидеть — это то, что разжигает огонь, гасит даже мельчайшие проблеск доброты и сострадания.
Dalek mutants are born hating — this is what stokes the fire, extinguishes even the tiniest glimmer of kindness or compassion.
— Фредди толко укрепляет твои вредные привычки, и честно говоря, разжигает свои собственные.
Once again, Freddy is reinforcing your bad habits and, quite frankly, — stoking some of his own.
Потому что только вчера ты сказал, что хаос разжигает в тебе огонь и горячит кровь.
Only because just yesterday, you said something about chaos stoking your fire, lighting your blood.
Показать ещё примеры для «stokes»...

разжигаемыйinciting

К сожалению, мобильные телефоны и СМИ лишь подливают масло в огонь, рассеивая панику, разжигая беспорядки и поощряя действия, которые ставят общественность в опасность.
Unfortunately, cell phones and social media can spread panic like fuel on a fire, inciting unrest and encouraging actions that put the public at risk.
Разжигая войну, таким образом, чтобы ты могла подобрать осколки?
Inciting war, so that you could pick up the pieces?
Да, его религия это его личное дело, но разжигать демонстрации против политики его собственного государства это...
Well, his religion is his own business, but inciting a demonstration against his own country's policies is...
Кто разжигает войну банд, чтобы обосновать создание опергруппы?
Who'd incite a gang war to justify a task force?
— Вы разжигаете мятеж!
— You are inciting mutiny.
Показать ещё примеры для «inciting»...

разжигаемыйstirs up

Она разжигает ненависть между классами.
It stirs up hatred between classes.
Его нахождение здесь разжигает страсти.
Him being here stirs up things.
— Бургундия разжигает смуту.
It will be Burgundy stirring up unrest.
Те, кто разжигают беспорядки, должны быть сурово наказаны.
Those who stir up disorder should expect the severest penalty.
Послушайте, я не хочу разжигать костер, но...
Look, I don't want to stir the pot, but...

разжигаемыйhad fueled

Тесла нашел меня, воскресил меня, и ярость, которая разжигала меня, ушла.
Forgive me, John. Tesla found me, revived me, and the rage that once fueled me is gone.
Его обещание реформ... лишь разжигает агрессию.
And sensitivity about his commitment to reform... seems to be fuelling the violence.
Вы пытаетесь тянуть время, создавая вакуум непонимания, который только разжигает насилие.
Your policy of buying us time has created a... a vacuum of uncertainty that is only fuelling the violence.
Это реально разжигает мой феминистский огонь.
It really fuels my feminist fire.
Я должен признать, что мое одиночество и увлечение детективами разжигали фантазию.
Now I must admit that my loneliness and obsession With detective stories had fueled fantasies.