радость в — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «радость в»

радость вjoy in

Ким, вдохновлённый новой верой... находил радость в служении Божьему человеку.
But Kim, inspired by his new faith... found joy in serving his holy man.
За любую радость в жизни приходится платить двойным страданием.
Every joy in life must be paid for with a double portion of sorrow.
Рензо и Лючия поженились, радость в их глазах.
Renzo and Lucia are getting married, joy in their eyes.
Почему? Почему так много читателей видят радость в этом?
Why do so many readers take joy in that?
И я прихожу к выводу, что единственный источник радости в жизни, единственное настоящее в ней— это давать, а не брать.
I am finding that the one thing that really affords you joy in life, the only authentic thing, is giving.
Показать ещё примеры для «joy in»...
advertisement

радость вpleasure in

У них не остается больше радостей в жизни, кроме как подтягивать штаны, чтобы те врезались им в задницу.
No pleasure in life left except to give themselves a wedgie.
Сконцентрируйся на своем искусстве, это твоя единственная радость в жизни.
you concentrate on your art, it's your only pleasure in life.
Это единственная радость в моей жизни.
It's my only pleasure in life.
Так здорово находить радость в разных приятных мелочах.
So gratifying finding pleasure in the little things.
Наш долг и наша радость в том, чтобы заботится о путешественниках
It is our job and our pleasure to take care of the travelers
Показать ещё примеры для «pleasure in»...
advertisement

радость вhappy in

Давайте не будем проявлять нашу радость в коридоре.
Let's not get too happy in the hallway.
О, Нили, в Нью-Йорке нет ни одного судовладельца, который регулярно не совал бы тем парням двадцатку на мелкие радости в пабе.
Oh, Neely, there isn't a shipping man in New York who doesn't go out and slip those fellas a 20 every now and again to get a little happy in a pub.
Ага, раз ребёнок, испортивший мне фигуру, не дающий мне спать по ночам, из-за которого у меня нет ни карьеры, ни будущего, ни повода для радости в ближайшие 20 лет, — наш, то да, конечно, это всё меняет.
Right, when it's our kid that's ruined my body and kept me up all night and I've got no career and no future and nothing to be happy about for the next 20 years, sure, that'll be completely different.
Если я не прав, уверен, кто-то из доверенных лиц Эдуардо с радостью в этом разберётся.
Hey, if I'm wrong, I'm sure one of Eduardo's trusted soldiers will be happy to take care of it.
Добавляет радость в мою жизнь.
Makes me happy.