ради чего стоит жить — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «ради чего стоит жить»

ради чего стоит житьsomething to live for

Дай мне что-нибудь ради чего стоит жить.
Gimme something to live for.
Когда я имел что-то, ради чего стоит жить.
Me, when I had something to live for.
У вас должно быть то,ради чего стоит жить.
You must have something to live for.
Но она подарила мне то, ради чего стоит жить.
But she gave me something to live for, you know?
Но с ней у него появилась надежда, появилось что-то ради чего стоит жить.
But with her, he had hope, Something to live for.
Показать ещё примеры для «something to live for»...
advertisement

ради чего стоит житьworth living

У вас есть что-нибудь, ради чего стоит жить?
Do you have anything worth living for?
У тебя есть хоть что-то, ради чего стоит жить?
Do you have anything worth living for?
У тебя есть хоть что-нибудь, ради чего стоит жить?
Do you have anything worth living for?
У вас есть хоть что-то, ради чего стоит жить?
Do you have anything worth living for?
А есть ли у вас что-то, ради чего стоит жить?
Do you have anything worth living for?
Показать ещё примеры для «worth living»...
advertisement

ради чего стоит житьlive for

У неё не осталось ничего, ради чего стоит жить.
She had nothing to live for.
Теперь у меня есть то, ради чего стоит жить.
Because I got something to live for now.
Что-то, ради чего стоит жить.
Something to live for.
У тебя столько всего, ради чего стоит жить, и где ты есть?
You've got so much to live for. And where the hell are you?
У меня не осталось ничего, ради чего стоит жить.
I ain't got nothin' else to live for.
Показать ещё примеры для «live for»...