путь к — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «путь к»

путь кpath to

Верность поступку, который приведет нас на путь к миру.
Loyalty to a step to lead us on the path to peace.
Но путь к миру и счастью... мало изведан.
But the path to peace and happiness is little known.
Однажды, она поможет тебе отыскать путь к свободе.
One day you might need him to help you find the path to freedom.
Запрет неугодных идей может быть обычным делом в религии или в политике, но это не путь к знаниям.
The suppression of uncomfortable ideas may be common in religion or in politics, but it is not the path to knowledge.
А это уже первый шаг на пути к шизофрении.
Sometimes it is the first step on the path to schizophrenia.
Показать ещё примеры для «path to»...
advertisement

путь кway to

Гражданская война укажет нам путь к миру, работе и процветанию.
With the help of anti-fascists from all over the world civil war will give way to peace, work and happiness.
По широкому, яркому пути к Тихому океану.
All the wide, bright way to the Pacific sea.
Я только что был на моем пути к работе.
I just was on my way to work.
Любой путь — путь к смерти, да?
Every way is a way to die, huh?
Не подскажешь ли путь к постоялому двору?
Can you tell me the way to the inn?
Показать ещё примеры для «way to»...
advertisement

путь кroad to

Я хочу, чтобы вы знали, как мужчины, такие как Итан проходят долгий, трудный путь к величию.
I wanted you to know how men like Ethan climb a long, hard road to greatness.
На пути к Су-чау, Господин.
On the road to Su-Chow my Lord.
Хирург сказал. что она на пути к выздоровлению, но вы не представляете, ка отчаянно я вас разыскивал.
The surgeon has declared her well on the road to recovery. But you can well imagine how desperate I have been to find you. Of course, I...
Путь к искуплению тернист.
The road to redemption is a rocky path.
Его путь к выздоровлению был немного сложнее вашего.
His road to recovery has been a little bumpier than yours.
Показать ещё примеры для «road to»...
advertisement

путь кroute to

Дорога А-1 — единственный путь к Анлок, сэр.
Route 1 A, sir, is the only route to An Loc, sir.
Церемония иноагурации состоялась на борту второго лайнера по пути к земле.
The ceremony took place aboard Earthforce Two en route to Earth.
Наш путь к Королеве проходит как раз через эти лаборатории.
Our route to the Queen takes us straight through these labs.
Нахожусь по пути к отделению.
Show me en route to the station.
Путь к лагерю 1 начинается с ледопада Кхумбу.
Just above base camp the route to Camp 1 starts in the Khumbu Ice Falls.
Показать ещё примеры для «route to»...

путь кway back to

Когда мы вернемся, ты покажешь нам путь к... нашей пещере.
In return, you show us the way back to... our cave.
На пути к своим друзьям — с Морганом.
On his way back to his friends — with Morgan.
Должен быть другой путь к Оракулу.
There must be another way back to the Oracle.
Мои глаза видели много печального по пути к землям моего народа.
I saw many sad things... as I made my way back to the lands of my people.
По сути, мы попали в засаду на пути к вратам.
So, essentially, we were ambushed on the way back to the gate.
Показать ещё примеры для «way back to»...

путь кjourney to

Связь оставалась прекрасной на протяжении длительного пути к красной планете и в течение трудного приземления.
Communications remained perfect on the long outward journey to the red planet, and throughout the difficult landing.
Мы снова шли по пути открытия самих себя на нашем пути к звездам.
We were moving once again in our voyage of self-discovery on our journey to the stars.
Может узнать все самим — это часть пути к просвещению.
Maybe learning something for yourself is part of the journey to enlightenment.
Стать моим проводником, помочь мне пройти тяжелый, неоднозначный и шаткий путь к становлению личностью.
To... to be my guide, to help me navigate the difficult, confusing, and vulnerable journey to becoming a person.
Фойл был убеждён, что ему нужны четыре богини, чтобы сопровождать его на пути к загробной жизни.
Foyle believed he needed four goddesses to protect his journey to the afterlife.
Показать ещё примеры для «journey to»...

путь кen route to

Безделушками... на пути к вымиранию.
Trinkets, we were... but en route to extinction.
Доктор Крашер и коммандер Райкер пришли в сознание, пока мы находимся на пути к планете юлианцев.
Dr. Crusher and Commander Riker regained consciousness while we were en route to the Ullian home world.
Если подпространственная передача верна и Виллус Сэд на пути к станции, сообщите сразу, как только он прибудет. Держите его под наблюдением.
If the subspace transmission is correct and Villus Thed is en route to the station, notify me the moment he arrives.
По вашему требованию, Звезды 7, 12 и 18 находятся в гипер— пространстве на пути к Земле.
Per your request, White Stars 7, 1 2 and 18 are in hyperspace en route to Earth space.
Вниманию командного пункта, Кондор 2 на пути к месту нахождения подозреваемого, прием.
Command Post be advised, this is Condor Two en route to suspect location, over.
Показать ещё примеры для «en route to»...

путь кtrack to

На правильном пути к чему?
The right track to what?
Нашла самый короткий путь к партнерству, да, Колетт?
Fast track to partnership, right, Colette?
Она на кратчайшем пути к партнёрству.
She is on the fast track to partner.
И в это время было ли Вам сказано что Вы на пути к тому, чтобы стать партнером?
And in that time, had you been advised that you were on a track to make partner?
Однако сейчас я на быстром пути к успеху!
But now I'm on the fast track to success!
Показать ещё примеры для «track to»...

путь кway to get to

Единственный путь к успеху — это усердный труд.
The only way to get what you want in this world is through hard work.
Я отхватил последний круассан, правда, пришлось отпихнуть какого-то дедушку на пути к цели.
I snagged the last croissant, and I only had to elbow one orderly out of the way to get it.
Мы все заслуживаем жить в гармонии и достатке. Путь к этому лежит через уважение друг к другу. Именно в этом суть Wilderness Ranch.
We all deserve to live in harmony and abundance, and the way to get there is by respecting each other, and that's what Wilderness Ranch is all about.
По мне, это верный путь к инфекции, но... да
That's a good way to get an infection if you ask me, but... Yeah.
Это самый легкий путь к Президенту.
This is the easiest way to get to the President.
Показать ещё примеры для «way to get to»...

путь кget

Ничего меня не остановит на пути к этому.
Nothing is going to stop me from getting this.
Я знаю, какого это быть на вершине и какого давление, чтобы остаться здесь это хуже,чем давление на пути к этому
I know what it's like to be on top, and the pressure to stay there is a lot worse than the pressure getting there.
Никому не позволяй остановить тебя на пути к тому, чего ты хочешь.
Don't let anyone stop you from getting what you want.
Каждый раз, когда мы были неподалеку от еды, нам всегда блокировали путь к официанту.
Every time we get near the food, we get cocktail weiner blocked.
Но если нужны отношения, то вот единственный путь к ним:
But if you want a relationship, so do you get one.
Показать ещё примеры для «get»...