просто тяжело — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «просто тяжело»

просто тяжелоjust hard

Нет, сегодня был просто тяжелый день, потому что я показывал ей Пэлас.
No, today was just hard because I was showing her The Palace.
это просто тяжело, потомучто ты на середине всего этого, но если бы я могла вернуться назад, знаешь что бы я сделала? что?
It's just hard, 'cause right now you're in the middle of it, but if I could go back in time, you know what I would do?
Мне просто тяжело с Виктором, вот я и...
Um, it's just hard with Victor, so...
Я хочу сказать, это... в целом просто тяжело быть в армии.
I'd say it's... generally just hard being in the army.
Это просто тяжело, напряжно.
It's just hard... It's stressful.
Показать ещё примеры для «just hard»...
advertisement

просто тяжелоit's just hard

Просто тяжело пережить Хеллоуин, понимаешь?
It's just hard to get past Halloween, you know?
Просто тяжело не смотреть.
It's just hard not to watch.
А может быть, мне просто тяжело плакать, глядя на своих друзей.
Or maybe it's just hard to feel weepy when I look at my friends.
Ну, просто тяжело смеяться, когда знаешь, что люди голодают...
It's just hard to laugh, you know, when you know that people are starving...
И я знаю, что ты сожалеешь, но иногда просто тяжело смотреть тебе в лицо.
And I know you're sorry, but sometimes it's just hard to look you in the face.
Показать ещё примеры для «it's just hard»...
advertisement

просто тяжелоjust heavy

Просто тяжёлое дыхание в трубку.
Just heavy breathing.
Она не просто тяжелая. Она высокая.
She's not just heavy, she's tall.
Орудие убийства было не просто тяжелым, у него было два зубца на конце.
The murder weapon wasn't just heavy, it had two prongs at the tip.
Просто тяжелые мысли.
Just some heavy thinking.
Ну просто тяжело это всё.
This is just some heavy shit, that's all.
Показать ещё примеры для «just heavy»...
advertisement

просто тяжелоjust

У тебя просто тяжёлый период.
You're just going through a blue period.
Просто тяжело не задумываться о факте, что всё могло быть по-другому, пойди я с ней к этому консультанту.
I just... You know, it's hard not to think about the fact that things maybe could've been different had I gone to see that counselor with her.
Уверена, просто тяжёлый день.
I'm sure this is just one of those days.
Мне просто тяжело заставить себя туда идти по ряду причин.
I just can't bring myself to go there for some reason.
Нет, я думаю, ему просто тяжело смириться с изменениями в жизни.
No, I think he just has a problem with change.