просторы — перевод на английский
Быстрый перевод слова «просторы»
«Просторы» на английский язык переводится как «vastness» или «open spaces».
Варианты перевода слова «просторы»
просторы — vastness
Шесть тысяч веков назад наши корабли колонизировали галактику, как и вы теперь начали исследовать ее просторы.
Six thousand centuries ago our vessels were colonizing this galaxy just as your own starships have now begun to explore that vastness.
Здешние просторы излечили тебя?
Has this vastness made you stronger?
Я был проклят, шагать через безжалостный простор
Cursed was I, to stride through ruthless vastness
Они пришли со звёзд, сквозь просторы космоса.
They came from beyond the stars, across the vastness of space.
В сотне миль позади меня были пробки Лос-Анджелеса, а впереди пустыня Мохаве манила мою «Калифорнию» на свои просторы.
A hundred miles behind me was the traffic of L.A., ahead the mojave beckoned my california into its vastness.
advertisement
просторы — space
В твоих просторах, Политехнический.
Within your space, Polytechnic.
Он бесконечен, верно, этот простор?
It never ends, does it? All that space.
Такой простор...
All the space...
Когда я прихожу сюда, охватывает удивительное чувство простора, удивительное чувство свободы, когда я избавляюсь от всей этой суматохи, в которой живем в Миру.
When I go into these places I feel an amazing sense of space, an amazing sense of freedom, when I get away from all of the clutter that we have in the world.
Простор и зелень сада дышат ощущением свободы.
The space and green of the garden feel liberating.
Показать ещё примеры для «space»...
advertisement
просторы — reach
Мне говорили, что ежедневно из Простора прибывает сотня повозок.
They tell me 100 wagons arrive daily now from the Reach.
Тирион получит Север, а ты получишь Простор.
Tyrion will secure the North, you will secure the Reach.
Ваше Величество, от дома Тиреллов и народа Простора прошу вас принять в дар этот свадебный кубок.
From House Tyrell and the people of the Reach, Your Grace, it is my honor to present you with this wedding cup.
— Квентин, вернулся с просторов.
Quentin, back from the reach.
А каковы виды на урожай в Просторе?
And how goes the harvest in the Reach?
Показать ещё примеры для «reach»...
advertisement
просторы — room
Много комнат. Простор для движения.
Plenty of room to move around.
Столько лошадиных сил, и никакого простора для галопа.
All this horsepower and no room to gallop. Heigh-ho, Silver, away!
Мне нужен вольный воздух, простор, чтоб развернуться.
I need clean air, room to move.
Просто оставь простор для того, кто сможет внезапно похитить её.
Just leave a little room in there for someone to swoop in and steal her away.
Твой отец будет строгим, даст тебе дисциплину, а я дам тебе простор, чтобы ты мог свободно принимать решения.
Your father would give you discipline, some structure; I would give you room to run so you could figure things out.
Показать ещё примеры для «room»...
просторы — vast
Ну а если каким-то чудом вам удастся стать одним из нас, ДОСКА РЕКОРДОВ ЦЕНТРА РЕКОРДЫ НА ВОДЕ РЭНДАЛЛ тогда у вас будет маленькая зарплата... и перспектива медленной смерти в холоде и одиночестве... где-нибудь на просторах океана.
So if by some miracle you actually have what it takes to become one of us, then you get to live a life of meager pay with the distinct possibility of dying slow, cold and alone somewhere in the vast sea.
Ну... перед нами огромный простор, не так ли?
Well, there is a vast network, right?
Большую часть жизни они проведут в одиночестве, блуждая на обширных просторах замерзшего океана.
Most of their lives are now spent alone, wandering the vast tracts of frozen ocean.
Какой простор!
This is vast.
Там, на полных невежества просторах оно плодится и множится.
Out there in the vast, ignorance of the world, it fastens and spreads.
Показать ещё примеры для «vast»...
просторы — funspace
Простор для веселья?
I mean, FunSpace?
Простор для веселья?
FunSpace?
Смотри, вот здесь я думал разместить Простор для закусочных.
See, over here, I was thinking about putting the FunSpace FoodSpace.
Слушай, по поводу твоего Простора для веселья, как ты выбил такую низкую цену у поставщиков оборудования?
So, listen, regarding your FunSpace, how did you get such a low quote from the equipment vendors?
Я назову его Простор для веселья, ясно?
I'm gonna call it FunSpace, all right?
Показать ещё примеры для «funspace»...
просторы — expanse
Посмотри на этот бесконечный простор страданий. Не мёрзнешь?
Look at that awful expanse of misery.Are you cold?
С течением времени, я осознала, что его просторы хранят большие секреты, и могут сохранить мой.
As time passed, I also learned that its expanse holds greater secrets and the ability to hold mine...
Вселенная, бескрайний простор пространства и материи.
The universe A vast expanse of space and matter.
"и широкие просторы, залитые спокойным светом луны," "расстилались перед нами,"
And in all the broad expanse of tranquil light they showed to me,
Она оросила эти бесплодные просторы.
It irrigated these sterile expanses.
Показать ещё примеры для «expanse»...
просторы — open
У него просто засело это в голове, выбраться... на простор... как можно дальше.
He just had this thing in his head about getting right out... into the open... as far as possible.
Дает чувство простора.
Gives you an open feeling.
Только ты и простор дороги.
Just you and the open road.
Как заблудившийся в лесу терновом, что рвёт шипы и сам изорван ими, путь ищет и сбивается с пути, не зная, как пробиться на простор, но вырваться отчаянно стремясь, так мучусь я, чтоб захватить корону;
And I, like one lost in a thorny wood... that rends the thorns and is rent with the thorns... seeking a way and straying from the way... not knowing how to find the open air... but toiling desperately to find it out... torment myself to catch the English crown!
*Из-за острова на стрежень На простор речной волны*
[singing] From behind an isle, Into the deep stream, the open river wave
Показать ещё примеры для «open»...
просторы — land
Сидим иа великих просторах и — иищие.
We have untold land, yet we are paupers.
И я не остановлюсь, пока на этом месте не возникнет Иерусалим. На этих славных зеленых просторах Англии.
I shall not cease... till Jerusalem is builded here... on England's green and pleasant land!
По тем просторам, где крошек хлеба Не бросят наземь, считая все же Их даром неба, тоскую, Боже.
For the land where a morsel bread is weighed and adored as Heaven's gifts stead I'm longing, my Lord...
По тем просторам, где гнезд на грушах Никто не рушит — ведь аист тоже Нам верно служит, — тоскую, Боже.
For the land where it sinful is said tousling a stork nest in discord for they stand in good stead — I'm longing, my Lord...
По тем просторам, где на Христово
For the land where one's daily bows