просила об — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «просила об»

просила обask for

Не надо было просить об этом.
Why... Why did I ask for that?
— Как я могу просить об этом и не засветиться?
— How do I ask for that and not send flares up?
Кто-нибудь еще просил об авансе, пока вы были в море?
Anybody else ask for any advances while you were at sea?
Будет ли это чересчур, просить об извинении?
Would it be too much to ask for an apology?
Зачем бы мне было просить об уроках, если я умею водить?
Why would I ask for lessons if I knew how to drive?
Показать ещё примеры для «ask for»...
advertisement

просила обrequest

Я прошу об освобождении до суда.
I request he be released on bail.
Просим об освобождении под залог.
We request bail. Bail denied! Denied?
Ты отпустил его, когда он просил об этом.
You sent him away the moment he made a request.
Я хотела этого, но не просила об этом.
I wish it but would not request it.
С этого момента, когда тебя просят об интервью, спонтанно или как угодно, что ты сделаешь?
From now on, when you receive an interview request, spontaneous or otherwise, what are you gonna do?
Показать ещё примеры для «request»...
advertisement

просила обto ask for a favor

Достаточно прощен, чтобы просить об услуге?
Mmm. Forgiven enough to ask for a favor?
Вот так ты просишь об одолжении.
See, that's how you ask for a favor.
Нету и шанса, чтобы человек в твоем положении просил об услуге.
That's no way for a man in your position to ask for a favor.
Я не прошу об услуге.
I didn't ask for a favor.
Да, неловко опять просить об одолжении но мне надо распечатать текст речи, а я не могу найти файл.
I do not turn to ask a favor, But I have my speech For printing tonight ... And I can not find the file.
Показать ещё примеры для «to ask for a favor»...
advertisement

просила обfavor

Полагаю, вы хотели просить об услуге.
I assume you want a favor.
Работу я отдал тебе и прошу об услуге.
The job that I gave you. I need a favor.
Я прошу об одолжении.
I need a favor.
Я... я знаю, что прошу об очень большом одолжении, учитывая все случившееся.
I know that this is a huge favor to ask, given what happened.
Ты врала мне, и сейчас просишь об одолжении?
You lied to me, and now you want a favor?
Показать ещё примеры для «favor»...

просила обtold

Я никогда не просил об этом Тома.
I never told Tom.
Никогда меня не покидала, даже когда тебя просили об этом
Never left me, even when told to
Еще я просила об этом не рассказывать.
I also told you not to tell him.
зависит от того, кто просит об этом.
Depends on who's doing the telling.
Сколько раз я тебя просил об этом?
How many times did I tell you?
Показать ещё примеры для «told»...

просила обasking a favour

И... прошу об одолжении.
And... asking a favour.
Я всего лишь прошу об услуге.
I was only asking a favour.
Ты сказал, что хочешь просить об одолжении.
You said you had a favour to ask.
Мне очень трудно просить об услуге английского офицера.
It's very difficult for me to ask a favour of an English officer.
Я никогда никого ни о чём не просил, но сейчас я прошу об услуге... уведи Ажэн...
I haven't begged anyone all my life Now I'm asking you a favour Go with Ah Jen