прознать — перевод на английский

Варианты перевода слова «прознать»

прознатьfound out

Самый возможный сценарий развития событий это то, что один человек убил Оливера из-за билета, остальные прознали и продали свое молчание за долю выигрыша.
The likeliest scenario is one person killed Oliver for the ticket, the others found out and traded silence for shares in the win.
По моему мнению, какой-то взбешенный папочка прознал про любовное гнездышко и решил положить ему конец.
You ask me, some angry dad found out about the love nest and put an end to it.
Один из вас прознал, где я, явился ко мне, перерезал тормоза и пытался убить.
One of you found out where I was, and you tried to come and cut off my brakes and kill me.
Лу прознал об этом, и Джек убил его, чтобы он не проговорился.
Lou found out about it, and Jack killed him before he could talk.
Он им все выплатил, но эти ребята, они...они прознали про его семью.
He paid them back, but these people, they-— they found out about his family.
Показать ещё примеры для «found out»...
advertisement

прознатьknow

Если б в Пентагоне прознали, как легко их могли взломать...
If the Pentagon knew how badly they could be hacked...
Если бы они прознали, что мы умеем, нас бы осушили до последней капли.
If they knew what we could do, they'd suck us dry.
И так они обо мне прознали.
And that's how they knew about me.
Прознали обо мне с рождения.
Knew about me from birth'
Быстро бы закончились твои деньги, если бы об этом прознали все твои приятели.
If a lot of fellows knew that, you wouldn't have much brass for long.
Показать ещё примеры для «know»...
advertisement

прознатьheard

На следующий день Ола прознал о том, что случилось накануне, и решил положить конец отношениям между дочерью и Тором.
Next day, Ola heard what had happened, he thought it was high time to put an end to what was going on between the two of them.
Я тут прознал, что ты дал Джоубу банановый ларек?
Listen, I heard that you gave Gob a banana stand.
Он дружил с моим братом, мы прознали, что он вернулся, так что пригодятся любые контактные данные.
He was friends with my brother and we heard that he was back, so, any contact information would be great.
Он прознал, что под ним горит земля и решил сдаться.
He heard the heat was on him and turned himself in.
Но он прознал про бриллианты и пришёл... в квартиру Дрю с пистолетом и... сказал, что убьёт меня, если Дрю не поделится выкупом.
But then he heard about the diamonds, and he came... he came to Drew's apartment with a gun and... said he was going to kill me if Drew didn't split the ransom.
Показать ещё примеры для «heard»...
advertisement

прознатьwind

Если полиция или пресса или ФБР прознают, что найден кто-то, кто может оказаться Джеймсом Ноксом да они просто на кусочки его разорвут, как стервятники.
If the cops or press or FBI get wind that someone who may be James Knox surfaced, I mean, the vultures will pick Max to pieces.
Как она прознала про нашу операцию?
How did she get wind of our op?
Я знал, что охотник прознает об этом рано или поздно.
I knew a hunter would catch wind of this sooner or later.
Потому что если бюро об этом прознает, Чарли, твоя карьера будет закончена.
Because if the bureau catches wind of this, Charlie, you will be done dada, okay?
И какое бы вам доказательство не было нужно, я хочу, чтобы вы получили его до того, как полиция об этом прознает, иначе наш наниматель может пострадать.
So whatever proof you need to find, I want you getting it before the police catch wind of you looking, because if they do, our employer could be dangerously compromised.
Показать ещё примеры для «wind»...

прознатьgot wind of

Я прознал, что против нас шьётся дело РИКО.
I got wind of a RICO case against us.
Бернард прознал про контрабанду, и его убили, чтобы заставить замолчать?
Bernard got wind of the smuggling and was murdered to keep him quiet.
Или кто-то прознал, что он планировал и остановил его.
Or someone got wind of what he was planning and stopped him.
Я нахожу ее невыносимо раздражающей, и сразу как она прознает об этом, она будет шептать тебе на ухо, как я тебе не подхожу.
I find her unbearably annoying, and the minute she gets wind of this, she is gonna be whispering in your ear how I am no good for you.
Хорошо, Волфорд все ещё должен предстать перед судом и если защита прознает что-нибудь об этой Кира-тактике обвинение может просто развалиться
All right, Wolford still needs to stand trial and if his defense gets wind of Kiera's tactics, the charges may not stick.
Показать ещё примеры для «got wind of»...